В эпоху Эдо (1603—1868 гг.) было создано бесчисленное множество историй о привидениях. Большинство из них были призваны пощекотать нервы, чтобы хоть как-то остудиться жаркими летними ночами, но не стоит забывать, что привидения — это не свирепые монстры, а духи когда-то живших на этой земле людей, которые необязательно должны быть страшными. В этой статье мы предлагаем познакомиться с тремя историями о привидениях из эпохи Эдо, которые способны вызвать не только страх, но и другие эмоции.
Перевёрнутый призрак (Из «Сборника ста повестей разных провинций», неизвестный автор, 1677 год)
Жил на свете самурай, который преуспел в воинском искусстве, и звали его Хасии Ясабуро. Как-то раз, когда он возвращался домой, начался сильный дождь, и наступила непроглядная тьма. Подойдя к реке, Ясабуро окликнул паромщика, но ответа не последовало.
Самурай начал раздумывать, что же ему делать, как вдруг увидел огонёк, который двигался вдоль реки, приближаясь к нему. Присмотревшись повнимательнее, он увидел, что это была женщина. Её волосы были растрёпаны, а изо рта она выдувала огонь. Более того, передвигалась она не с помощью своих ног, а прыгала на голове.
Ясабуро обнажил меч и крикнул: «Кто ты такая?» Женщина же ответила печальным голосом: «Я живу на другой стороне реки. Меня убили мой муж и его любовница, а затем похоронили в верховье реки вниз головой. Я желаю отомстить, но в таком виде мне не пересечь реку. Прошу тебя, помоги мне перебраться на тот берег».
Ясабуро внял мольбе духа, отыскал паромщика и попросил переправить их на другой берег. Однако, увидев женщину, паромщик тут же бросился бежать. Делать было нечего, поэтому Ясабуро сам взялся за весло, и вскоре они оказались на другой стороне реки.
Сойдя с парома, женщина тотчас же унеслась темноту, а Ясабуро последовал за ней. Вскоре он обнаружил её с оторванной головой в руках — по всей видимости, она принадлежала любовнице мужа. «Благодаря тебе я смогла отомстить, спасибо», — сказала женщина и растворилась во тьме без следа.
Говорят, что после этого в верховье реки нашли останки женщины, которая была похоронена вниз головой.
Призрак с болью в спине (Из «Сайкаку-нагори-но томо», Ихара Сайкаку, 1699 год)
В XVII веке в Японии жил писатель Ихара Сайкаку, с которым произошла интересная история, которую он после решил рассказать в книге. По словам Сайкаку, однажды он решил взобраться на гору, где, пройдя сквозь заросли бамбука, увидел девушку с растрёпанными волосами, которая сидела в тени дерева и тяжело дышала. Она выглядела настолько несчастно, что сразу стало понятно: это дух, явившийся из потустороннего мира. Сайкаку хотел поскорее уйти из этого места, но пересилил себя и окликнул девушку. Дух же, не сдерживая слёз, принялся рассказывать свою печальную историю.
«Я любила и всегда буду любить только одного человека. Мы поклялись, что даже после смерти одного из нас другой навеки останется преданным только ему. Но, хотя я была ещё жива, он спутался с другой женщиной. У меня больше не было смысла жить. Но сейчас меня сжигает ненависть. Они уже говорят о свадьбе. Как я могу это просто так оставить… Я каждый день хожу в их дом. Но вчера, когда я подслушивала их разговор, я споткнулась и повредила спину. В таком состоянии я не смогу осуществить задуманное», — сказала девушка. Было очевидно, что, даже когда она стала духом, сил у неё не прибавилось. Хотя она и сыпала проклятиями и корчила страшные гримасы, у неё не было твёрдой воли, чтобы достичь цели.
Сайкаку подумал и ответил девушке: «Я думаю, тебе лучше отступить. Если ты самурай, то трусость тебе только навредит, но призрак может позволить себе трусость». Затем он намазал спину девушки мазью, и на этом они разошлись.
Призрак, сведущий в каллиграфии (Из «Кайданро-но цуэ», Бэцуцу Тосаку, XVIII век)
Эта история началась с того, что самурай по имени Тамаи Тадаяма умер. При жизни он любил писать стихи и часто отправлялся в паломничества по всей стране, в том числе посещал Эдо. Вскоре после возвращения из одного такого путешествия он скончался от болезни.
Прошло совсем немного времени после смерти Тадаямы, как его дух пришёл в дом человека по имени Сёя Рокуродзаэмон. «Это Тадаяма, я не помешал?» — услышал Рокуродзаэмон. Выйдя в сени, он увидел своего знакомого, который, несмотря на свою смерть, стоял в его доме как ни в чём не бывало.
Рокурадзаэмон сильно удивился тому, что к нему с визитом пришёл мертвец, да и к тому же выглядел он совсем как при жизни. «Давно не виделись», — сказал мертвец и улыбнулся. Рокуродзаэмон был не робкого десятка, но даже ему стало не по себе. Взяв себя в руки, он предложил своему знакомому чаю, и тот с радостью принял предложение. Когда же Рокудзаэмон достал саке, Тадаяма вежливо отказался.
«Я слышал, что ты болел, так что я рад, что тебе стало лучше», — сказал хозяин дома. В ответ Тадаяма лишь улыбнулся: «На самом деле я умер. Дни мои на этой земле были сочтены, и я отправился в загробный мир. Но есть кое-что, что не даёт мне покоя, поэтому я вернулся. В моей семье все бы перепугались, так что я решил обратиться к тебе. Мне не нравится моё посмертное имя. Пожалуйста, обратись к настоятелю храма, чтобы он его поменял».
Рокуродзаэмон был в изумлении от этой ситуации, но в то же время был рад, что Тадаяма навестил его. Он не ощущал страха, вместо этого он чувствовал, будто бы вернулся в старые добрые времена.
«Какое имя ты хочешь?» — спросил Рокуродзаэмон. «Дай мне бумагу и кисть. Хочу, чтобы вместо Тадаямы был Кёан», — сказал дух и записал своё новое имя. Посидев ещё какое-то время, Тадаяма встал, попрощался с хозяином и ушёл. Рокуродзаэмон хотел его проводить, но гостя уже и след простыл.
Тадаяма был великолепным каллиграфом, и никто бы не смог повторить его почерк, так что подлинность иероглифов, написанных рукой Тадаямы в тот вечер, не вызвала никаких сомнений. С тех пор семья Рокуродзаэмона бережно хранила этот лист бумаги.
Источник: 足を踏み外し腰痛に…笑ってはいけないユニークな幽霊たち











