Мир ранобэ: история японских лёгких новелл и их особенности

Любите красочное фэнтези или, может, мрачную мистику? Школьные истории о любви или юмористические пародии? Всё это можно найти в японских ранобэ! За свою недолгую историю ранобэ завоевали немалую популярность, повлияли на японскую поп-культуру и выработали свой запоминающийся стиль. Заглянем ненадолго в мир японских лёгких новелл!

Ранобэ – обобщённое название для японских литературных произведений, рассчитанных в основном на молодую аудиторию. Пишутся ранобэ в совершенно разных жанрах, будь то романтическая история, фэнтези, ужасы или научная фантастика.

Главной отличительной чертой подобных произведений считается довольно простой язык. Сюжет же в ранобэ как правило броский, запоминающийся и насыщенный разного рода событиями (в основном нереальными). Издаются книги-ранобэ в карманном формате и иллюстрируются в стиле аниме. В принципе, сейчас подобное описание может подойти для множества других романов, повестей и рассказов, но чем же именно ранобэ отличается от них?

Как же ранобэ появилось и чем его заправляют?

От конца ХХ века до XXI

Впервые термин «ранобэ» появился в 1977 году, когда японскую литературу стали делать более разнообразной. ラノベ ранобэ (сокращённо от ライトノベル райто нобэру – лёгкая новелла) – это яркий пример японского псевдо-англицизма, васэй-эйго: калька английского словосочетания light novel. Как можно догадаться из названия, подобные произведения подразумевают под собой что-то лёгкое, незамысловатое, не претендующее на литературные высоты: вначале даже существовал стереотип, что ранобэ обязательно должно быть небольшим по объёму, мол, коротким, не особо запутанным по сюжету, чтобы читалось на одном дыхании, быстро, не напрягая мозги. Однако это не совсем так, есть множество ранобэ, по размерам не уступающие многотомным романам-эпопеям. К примеру, серия лёгких романов «Горизонт на Границе Пустоты» автора Каваками Минору, которая выпускалась с 2008 по 2018 год.

Обложка ранобэ «Горизонт на Границе Пустоты» (Kyoukai Senjou no Horizon)

Родоначальником ранобэ принято считать писательницу Араи Мотоко, которая в 70-80-х годах прошлого века писала романы от первого лица, рассчитанные на молодёжную аудиторию. Араи начала использовать много сленговых выражений и слов в тексте, что и задало определённое направление ранобэ. И хотя в те же годы в похожем стиле работала и другая писательница, Химуро Саэко, пальму первенства всё же вручили именно Араи.

Араи Мотоко...
...и одно из её первых ранобэ «Внутри меня…» (Atashi no naka no…)
Химуро Саэко и её ранобэ «Здесь слышен океан» Umi ga kikoeru, которое, кстати, было экранизировано студией Ghibli

Чуть позже, примерно к середине 80-х годов, ранобэ стали развиваться, появилось множество различных ответвлений, направлений и жанров. Например, серии романов «Летопись войн острова Лодосс» писателя Мидзуно Рё и «Рубаки» Кандзака Хадзимэ, опубликованные в 1988 году, стали первыми в своём роде современными фэнтезийными ранобэ. Подобные новеллы также косвенно повлияли на развитие видеоигр в жанре фэнтези, таких как серия игр Final Fantasy.

Обложка ранобэ «Летопись войн острова Лодосс» (Lodoss-tou senki)
Обложка «Рубаки» (Sureiyazu)
Серия игр Final Fantasy

К 2000-м годам популярность ранобэ выросла: романов стало больше – на любой вкус и цвет, – темы разнообразнее, литературные критики начали относиться к подобного рода произведениям серьёзнее, а издательства объявили охоту за новыми талантами – появились специальные литературные премии за лучшую лёгкую новеллу года. И вот так ранобэ приобрели вид, который нам известен и по сей день!

Одним из ярких примеров успеха можно считать серию ранобэ «Меланхолия Харухи Судзумии», удостоившейся в 2003 году награды за лучшее ранобэ года от крупного издательства Kadokawa. Аниме же, снятое по этой серии, получило и того больше наград!

Обложка ранобэ «Меланхолия Харухи Судзумии» (Suzumiya Haruhi no Yuuutsu) автора Танигава Нагару

Отличительные фишки ранобэ

Первый постулат, которого придерживаются большинство из писателей ранобэ сегодня, это изобрести такое название, которое наиболее ясно даст понять читателю, о чём именно пойдёт речь в их произведениях. На самом деле можно заметить тенденцию, что с каждым годом названия ранобэ становятся всё длиннее и длиннее: порой это доходит до абсурда и на одно название даже обложки не хватает!

К примеру, ранобэ «Убивая слизней 300 лет, сама того не заметив, я достигла максимального уровня» (Slime Taoshite 300-nen, Shiranai Uchi ni Level Max ni Nattemashita). Хотя это кажется не таким уж и длинным, правда?
А может, ранобэ «Я переродился в свинью-герцога. В этот раз я скажу тебе: “Ты мне нравишься!”» (Buta Koushaku ni Tensei Shita kara, Kondo wa Kimi ni Suki to Iitai)?
Или совсем уж что-то с чем-то. Готовы? Ранобэ под названием «(Я уже спас этот мир и получил богатство и власть, я счастливо живу в замке с женщиной-рыцарем и королевой демонов, так что герои, кроме меня) Пожалуйста, больше не приходите в другой мир» ((Kono Sekai wa Mou Ore ga Sukutte Tomi to Kenryoku wo Te ni Iretashi, Onna Kishi ya Onna Maou to Shiro de Tanoshiku Kurashiteru kara, Ore Igai no Yuusha wa) Mou Isekai ni Konaide Kudasai)

Считается, что хорошее название на вес золота, и в данном случае чем длиннее оно выходит, тем больше вероятность, что читатель заинтересуется и захочет узнать, что же там запрятано внутри. Хотя не исключено, что некоторых читателей подобная мода слегка подбешивает (пока название произнесёшь, можешь и забыть, о чём именно хотел сказать), однако на помощь всегда приходят запоминающиеся акронимы, которые некоторые писатели подбирают с особой тщательностью!

Второй же постулат, которой можно заметить и невооружённым взглядом, это устоявшиеся шаблоны и клише, которые авторы берут за основу. Большинство сюжетов ранобэ повторяют друг друга в плане завязки, сюжетных ходов, кульминации и развязки – даже названия у каждого жанра в той или иной степени клишированные. Например существует популярный сюжет, в котором герой умирает в исходном мире, попадая в выдуманный, так называемый исэкай.

К примеру, ранобэ «О моём перерождении в слизь» Tensei shitara Slime Datta Ken авторства Фусэ. История об обычном 37-летнем одиноком клерке из Токио, который становится жертвой нападения и перерождается в слизь в другом мире.

Впрочем, начинка у произведений (по крайне мере у тех, что приобрели всеобщую известность) разная – с присущей каждому автору изюминкой и стилистическими нюансами.

Обложка ранобэ «За гранью» Kyoukai no Kanata автора Тории Нагому

На сегодняшний день ранобэ глубоко въелось в японскую поп-культуру, и хотя оно не так популярно по сравнению с аниме или мангой, но всё же имеет определённый успех: чего стоит хотя бы то, что большинство романов экранизируется и становится культовыми и за пределами Японии.

Источники: taipeiteentribune.commottainaihonpo.comkadokawa.co.jp.

Саша Ерёмина
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Войти через почту
Регистрация через почту