Яндекс Метрика

Предки боди-хоррора из эпохи Эдо: пять страшных историй

В период Эдо (1603—1868 гг.) в Японии случился «бум» такого жанра, как кайдан — коротких страшных историй, обычно не имеющих конкретного автора. В этой статье мы познакомимся с несколькими действительно жуткими и странными кайданами, в которых с человеческими телами происходят ненормальные изменения, словно придуманные для хоррор-фильмов. 

 

Самая страшная в мире болезнь

Жил как-то на свете один крестьянин, и был он очень слаб здоровьем. Всё время его то охватывал озноб, то бросало в жар, то всё тело мужчины начинало болеть так, что не было никаких сил терпеть. Он перепробовал самые разные способы лечения, но на выздоровление даже намёка не было. 

Более того, однажды на его левом колене вскочил волдырь. Самое странное же заключалось в том, что этот волдырь выглядел как человеческое лицо: на нём были и глаза, и рот, и даже нос с ушами. Неожиданным оказалось и другое обстоятельство: когда этот волдырь появился, все другие боли, от которых страдал крестьянин, утихли. Лишь эта новая напасть теперь мучала мужчину. 

Крестьянин решил посмотреть, как это лицо будет себя вести, и налил немного саке ему в рот. Чуть погодя лицо покраснело. Когда он положил туда же сладкого рисового теста моти и варёного риса, рот пришёл в движение и мгновенно всё проглотил. Мужчина понял, что только тогда, когда он кормит это лицо, его боль проходит.
Так и продолжал крестьянин давать загадочному лицу еду, а сам всё худел. Спустя какое-то время от него остались лишь кожа да кости, и смерть была уже не за горами. 

В один из дней, когда казалось, что надежды уже нет, к крестьянину зашёл монах, который совершал паломничество по разным провинциям. «Такой волдырь поистине не каждый день увидишь. Я не знаю случаев, когда бы заболевший этой хворью выздоравливал. Однако можно попробовать одно средство», — сказал монах. Крестьянин же, не задумываясь, ответил: «Чтобы вылечить эту заразу, мне даже поле продать не жалко!»

Монах раздобыл золото, камни, землю, травы и другие целебные предметы и поочерёдно вложил их лицу в рот. Затем он попытался поместить в него лекарственное растение, которое в Японии зовётся баймо (или же рябчик Тумберга) и считается лекарственным, но лицо наотрез отказалось его в себя принимать. Тогда монах растёр растение в порошок и подул на него, чтобы он всё-таки попал туда, куда было нужно. Спустя неделю волдырь покрылся корочкой и в конце концов зажил. 

Из сборника «Отогибоко», составитель Асаи Рёи, 1666 год.

Истории об этой болезни, которую японцы называют 人面瘡 дзиммэнсо: (букв. «язва с человеческим лицом»), есть во многих китайских и японских источниках. В эпоху Мэйдзи (1868—1912 гг.) о ней даже писали в газетах. Так, 25 февраля 1882 года в газете «Киото Сига Симпо» сообщалось о том, что у крестьянина из префектуры Миэ подобная аномалия возникла в области промежности. Мужчина, как и герой истории, рассказанной выше, попробовал покормить лицо рисом. Лицо якобы мгновенно поглотило целую миску риса, но, судя по всему, не насытилось.

Иллюстрация из «Отогибоко», Асаи Рёи, 1666 год (издание 1826 года)

Загадочный двойник 

Эта история началась с того, что житель одной деревни по имени Нисиока Матасабуро умер от болезни. Когда мужчину хоронили, на церемонию пришёл незнакомый человек и, ни с кем не поздоровавшись, сел перед мертвецом и стал реветь что есть мочи. Все молча смотрели и гадали, кем был этот человек для Нисиоки. 

И вдруг умерший Нисиока неожиданно открыл глаза и встал. Более того, он тут же полез в драку с незнакомым мужчиной, пришедшим на его похороны. Никто из этих двоих не проронил ни слова — они лишь неистово боролись. Жители деревни решили, что лучше всего будет запереть их обоих в закрытом помещении. 

Прошло какое-то время, начало смеркаться. Открыв дверь, ведущую в дом, где были заперты мужчины, жители деревни обнаружили их, лежащих на полу. И у того, и у другого было одно и тоже лицо, усы, даже одежда была полностью одинаковой, так что понять, кто из них был настоящим Нисиокой, было невозможно. Поразмыслив, жители деревни поместили обоих в один гроб и закопали их вместе. 

Из сборника «Инухарико», составитель Асаи Рёи, 1692 год.

Иллюстрация из «Инухарико», Асаи Рёи, 1692 год

Монах, ставший женщиной

В одном из храмов Эдо жил монах по имени Дзиссобо. Хотя иногда он мог быть весьма высокомерным, он также был великолепным учёным, а его вдохновенные проповеди снискали ему большое уважение.  

Однажды, когда Дзиссобо направился в провинцию Синано, он внезапно заболел и слёг примерно на 70 дней. Выздоровев, Дзиссобо решил омыть своё тело в лохани, но произошло нечто неожиданное. Во время этого действа без каких бы то ни было причин и предпосылок его член отделился от тела и медленно опустился на дно лохани. Более того, вместе с этим монах забыл всё, что долго и упорно изучал всю жизнь — даже иероглифы! С тех пор Дзиссобо стал жить как женщина и через некоторое время пошёл разносить напитки в местной таверне.

В один из дней в эту таверну заглянул старый друг Дзиссобо. Увидев посетителя, Дзиссобо, ставший теперь уже женщиной, не на шутку испугался и спрятался. Дзиссобо старался скрыть своё лицо, когда обслуживал других гостей, но его бывший друг заметил эту странность и подозвал подавальщицу к себе. «Вы похожи на монаха, которого я когда-то знал. Вы, случайно, не его сестра?» — спросил мужчина. Дзиссобо сначала ничего не ответил, но потом заплакал и спешно удалился.

Завершив свои дела в этот день, друг монаха вновь заглянул в таверну, где ранее столкнулся со странной женщиной, которая была так похожа на Дзиссобо. Мужчина вновь подозвал подавальщицу и сказал, что хочет получше разглядеть её лицо. Дзиссобо же, вновь заплакав, ответил: «Да, я и есть твой старый друг. У меня внезапно отпал член, и я стал женщиной, а сейчас у меня даже есть двое детей». 

Из сборника «Инга-моногатари», составитель Судзуки Сёсан, 1661 год.

 

Божественная кара

Когда-то давно жил на свете мужчина по имени Гонсаку. Он был умелым практически в любом деле, но за то, что он был высокомерным и часто нарушал законы Будды, жители деревни его не любили. 

Однажды прекрасным зимним днём Гонсаку смотрел на ветки деревьев, закутанные в белые одежды, и громко смеялся. Всем своим видом, поведением и словами он являл пример несравненной гордыни, не боящейся ни богов, ни Будды. Возможно, в этот самый момент кто-то из небожителей всё-таки обратил на него внимание. 

Неожиданно всё его тело начало окрашиваться в цвет киновари, а нос удлинился. Более того, туловище Гонсаку начало болеть так, будто бы его разрезали мечом. Мужчина неистово завыл, сходя с ума от боли, и тогда у него выросли крылья, как у птицы. Сын Гонсаку, видевший всё это, со страху схватился за длинный нос отца, но тот взмыл в воздух и улетел вместе с ним в неизвестном направлении.

Жители деревни искали Гонсаку и его сына, но их поиски не увенчались успехом. Спустя несколько дней на ветвях сосны, которая росла на некотором удалении от деревни, всё-таки нашли мёртвое тело сына, но его отца больше никто никогда не видел. 

Из сборника «Кайсю яко-но тама», составитель Каракуинси Онкю, 1717 год.

 

Где моя голова?

Как-то раз к крупному чиновнику провинции Муцу из Киото приехала девушка, которая нанялась в его особняк служанкой. Девушка имела опыт в этой работе и была очень хороша собой, поэтому сразу приглянулась обитателям дома. 

Одним вечером хозяин особняка прокрался в комнату служанки. Осторожно подойдя к ней, мужчина обнаружил, что служанка крепко спала и совсем не шевелилась. Хозяин напряг глаза, чтобы получше рассмотреть красивую фигуру девушки, освещаемую лунным светом, который пробивался сквозь щели в ширме, но вдруг с ужасом обнаружил, что у неё отсутствовала голова. Он пришёл в ужас, но не стал рассказывать никому об этом происшествии: хозяин не хотел, чтобы все узнали, куда он ходил. Поэтому той ночью он лишь вернулся к себе.

Наступило утро. Мужчина весь день пристально наблюдал за служанкой с безопасного расстояния, но никаких изменений в её поведении не обнаружил. Голова, как и всегда, была на положенном месте. 

Следующая ночь выдалась неспокойной: ребёнок хозяина плакал, не замолкая ни на минуту. «Надо бы служанку тоже разбудить», — подумала одна из женщин, следивших за ребёнком, и пошла за ней в комнату. Там она так же застала её без головы. Пока женщина стояла в изумлении и размышляла, что делать, наступило утро, и голова, словно птица, прилетела непонятно откуда, приземлилась на подушку служанки и приросла обратно к телу. 

Посоветовавшись, жители особняка решили, что с девушкой происходит нечто жуткое и ненормальное, и прогнали её. Говорят, что на новом месте работы в другом особняке с ней продолжали происходить подобные вещи. В конце концов, голову, которая отделилась от её тела, накрыли бочкой, так что утром она не смогла вернуться на место, а девушка просто умерла, так и не поняв, что же с ней творилось.

Из сборника «Аяси-но ёгатари», составитель Аракида Рэйдзё, 1778 год.

Явление, описанное в этой истории, — не редкость, и встречается во многих других легендах Китая и Японии. Людей, имеющих эту особенность, в Китае называли 飛頭蛮 фэйтоумань (хито:бан в японском произношении), что по иероглифам буквально означает «дикарь с летающей головой». В Японии под влиянием китайского фольклора возник аналог этого ёкая — рокурокуби и нукэкуби. Если нукэкуби по своей сути полностью соответствует китайскому оригиналу, то у рокурокуби голова чаще не отделяется от тела, а просто растягивается шея, становясь настолько длинной, что начинает напоминать змею.

Рокурокуби, иллюстрация из «Хякки яко», Торияма Сэкиэн, 1776 год (издание 1805 года)
Егор Задорожный
Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Войти через почту
Регистрация через почту