«Остров собак» – стоп-моушен фильм 2018 года, который является фантазией Уэса Андерсона на тему природы, вечности, любви и дружбы. Все события происходят в некой Японии будущего, а главными героями являются собаки. Почему же именитый американский режиссёр решился поместить нетривиальный сюжет в далёкую для него страну, какие отсылки он вложил в фильм и как обыграл культурные особенности Японии?
О чём фильм?
Начинать рассказ о фильме «Остров собак» нельзя, не упомянув о творчестве его создателя. Стоп-моушен анимация отлично подходит Уэсу Андерсону: в таких фильмах не нужно ограничиваться рамками реализма, герои могут и должны двигаться по-кукольному, пейзажи и цветокоррекцию можно выстраивать как угодно. Поэтому «Остров собак» – один из лучших примеров того, как воплощает в жизнь свои фантазии удивительный режиссёр Уэс Андерсон, который будто бы помешан на идеальной симметрии, не боится находить разные цветовые решения и создавать уникальных и многогранных героев в своих историях.
Несмотря на то, что главные герои фильма – это собаки, действующей силой являются люди. Всё началось с того, что мэр Кобаяши* из-за древней семейной особенности – ненависти к собакам – приказывает сослать абсолютно всех псов на остров, куда ранее завозили только мусор.
*Несмотря на то, что мы придерживаемся официальной системы транскрипции Поливанова, в статье имя мэра будет писаться так, как перевели в официальном дубляже.
Толчком для такого важного решения стало то, что собаки стали болеть неким «собачьим гриппом», лекарство от которого не нашли. Вакцина ещё в разработке, зачем ждать, если можно действовать радикально? Поэтому первым «сосланным» стала собака, которая охраняла приёмного сына самого мэра. Её ссылают на остров, показывая всю серьёзность намерения. За первым сосланным животным высылают ещё и ещё, и так появляется остров собак, где возникает собачье «государство» со своими порядками.
Через 6 месяцев такой жизни на острове неожиданно появляется 12-летний мальчик, который ищет своего питомца. Этим мальчиком оказывается тот самый приёмный сын мэра по имени Атари. Общественность в панике, его пытаются спасти. Но отважный мальчик принимает решение отправиться в долгое путешествие по острову, чтобы найти своего товарища в беде – первого сосланного пса по кличке Спотс.
Основная линия фильма – это путешествие мальчика и собак, решившихся ему помочь, из точки А в точку Б. На фоне этого путешествия развиваются события, которые связаны с попыткой донести до людей мысль, что нельзя бросать животных в беде. Сюжет может показаться достаточно простым, потому что (спойлер) финал счастливый и предсказуемый, ведь указ будет отменён и в Японии наступит гармония. Однако с виду простую историю можно сделать уникальной, поместив её в удивительную обстановку. Такой обстановкой для Уэса Андерсона стала Япония.
Какая же Япония представлена в фильме?
Япония показывается достаточно карикатурно: именно эти пейзажи, этих людей представляет себе европейский человек. Но это совершенно не означает, что этот мир как-то высмеивает японские культурные особенности: в интервью Уэс Андерсон отмечает, что вдохновение к нему пришло вовсе не в Азии: сюжет появился в его голове во время работы в Лондоне, и только потом события перенеслись в ту Японию, которая была вдохновлена фильмами Хаяо Миядзаки, Акиры Куросавы и Одзу Ясудзиро.
«Фильм – это просто фантазия, я бы никогда не захотел показывать точное изображение Японии. Это определённо переосмысление страны через мой опыт японского кино».
Уэс Андерсон не рассказал о конкретном источнике вдохновения для сюжета. Есть предположение, что часть главной идеи путешествия была получена из сказки «Момотаро» – «Персиковый мальчик». В сказке рассказывается о путешествии Момотаро, который был ниспослан на землю богами, чтобы победить демонов. Во время путешествия он находит себе помощников для битвы, ими становятся собака, обезьяна и фазан. Также, как и в фильме, не очень дружелюбные персонажи благодаря честности и доброжелательности Момотаро становятся друзьями.
Возможно, на сюжет повлияло и историческое событие: в храме Исэ-Дзингу собаки издавна считались «осквернёнными» животными. В древности проводились мероприятия под названием «собачья охота», когда собирали всех бездомных собак округи и оставляли на противоположном от храма берегу реки, чтобы держать подальше от святилища.
Несмотря на то, что события происходят в недалёком будущем, мир Японии Уэса Андерсона сильно напоминает отрезок эпохи Сёва, 1950–1960 годы. События показаны через некую законсервированность эпохи: казалось бы, уже XXI век, но многолетняя ненависть к собакам ещё жива, мэр города любит смотреть бои сумо, главный исследователь вакцины на ужин ест сырую рыбу и морских животных. В этом мире процветает коррупция, а основные новости узнают или через телевизор, или через газеты. Эти детали погружают зрителей в мир фантазий о японском мире XX века, в то время, когда снимались фильмы Акиры Куросавы, выходили первые аниме, а в мире могла быть допустимой ситуация, когда абсолютно всех собак ссылают на мусорный остров.
Очень сильное влияние на визуальную часть оказали рекламы и упаковки именно эпохи Сёва (1926–1989 гг.).
Чтобы отделить собак от людей, режиссёр решился на интересную уловку: на английском языке говорили только собаки и три персонажа, которые не являются японцами по сюжету. Все остальные люди используют только японский, который во всех версиях фильма даётся без перевода. Соответственно, люди, которые не знают японский, будут слышать родную речь лишь из уст собак и трёх не-японских персонажей. Это было сделано для того, чтобы донести главный посыл фильма – животные намного ближе к человеку, чем мы думаем. В моменты, когда человек говорит собаке команды, например, «сидеть» или «принеси», мы слышим понятную нам в дубляже речь.
Для японского зрителя понять такую тонкость было проблематично из-за перевода английской речи, на которой изначально говорили персонажи-собаки. Однако японоязычные зрители отмечают то, что персонажи-японцы говорят на очень странном языке: их японский немного ломаный, неживой и механический. Например, в качестве слова «дрон» в фильме используется «мудзинки» (無人機) – сейчас это слово малоупотребляемое, все просто скажут «доро:н» (ドローン), от английского слова drone. Таким образом, все зрители смогли понять важную разницу в языках персонажей.
Какие особенности японской культуры вложил в фильм Уэс Андерсон?
В первую очередь хочется отметить музыкальное сопровождение фильма: от начала до конца зрителя сопровождает саундтрек от французского композитора Александра Деспла. Гениальный музыкант вдохновлялся традиционной японской музыкой и театром Кабуки. Например, во вступительных титрах нас встречают японские барабанщики. Мотивы тайко, колотушек-хёсиги, сякубёси и кокирико погружают в некий напряжённый транс, заставляя внимательнее следить за сюжетом.
В фильме показан вышеупомянутый традиционный японский театр Кабуки: в этой сцене повествуется о героическом подвиге главного героя – мальчика Атари, который победил злого демона-пса, спас себя и стал героем… Вполне себе в духе исторических японских сюжетов для театра, не так ли?
В сюжет очень красиво вставлены пейзажи и герои, стилизованные под японские гравюру укиё-э: чтобы интересно обыграть моменты в повествовании, объясняющие сюжет, Уэс Андерсон решился не просто анимировать и озвучить их, а отрисовать кадры в знаменитом стиле японских гравюр.
В фильме мы встречаемся с двумя хайку, которые были написаны специально для фильма. Чтобы не проспойлерить весь сюжет, приведём в пример только первое из них:
«Я отрекаюсь
От людского рода!
Морозный узор на окне…»
(人間に我背を向ける窓の霜)
Данное хайку озвучивается во время рассказа о мифической войне людей и собак: именно с того древнего конфликта началось противостояние клана Кобаяши и псов. Остановить войну смог только мальчик-самурай, который и произнёс это хайку. Появится ли такой же герой-отступник, когда собаки снова оказались в беде?..
Конечно же, не обошлось без отсылок к фильмам Акиры Куросавы: Уэс Андерсон заимствовал постановку кадров, локации и архетипы героев из фильмов «Под стук трамвайных колёс», «Бездомный пёс», «Семь самураев». А главный антагонист мэр Кобаяши достаточно подробно был списан с героя Гондо из фильма «Рай и ад». Уэс Андерсон не раз отмечал свою любовь к этим фильмам, неудивительно, что многие элементы он брал из них.
Что же получилось по итогу?
Зритель увидел прекрасную историю, которую можно поместить в любые обстоятельства, и сюжет всё равно будет так же хорошо работать. Однако желание Уэса Андерсона показать именно Японию с её самобытной культурой дало миру увидеть ещё более притягательную картину. Уэс Андерсон со своим американским взглядом поместил героев в уникальные обстоятельства, с завораживающей музыкой, отсылками, которые заявляют о безоговорочной любви к Японии. Нам же остаётся только наслаждаться фильмом «Остров собак», где каждый сможет найти что-то для себя.
Источники:
犬!人形!映画!『犬ヶ島』には、やっぱり異常な愛情が詰めこまれていた!
ウェス・アンダーソン節炸裂の『犬ヶ島』は“日本愛”だけをピックアップすればいいのか?