В Японии, как и во многих странах, существует традиция дарения открыток (нэнгадзё) на Новый год. Но знали ли вы, что и здесь у японцев есть определённые правила? Если вы работаете в японской компании или у вас есть друзья-японцы, эта статья поможет правильно подобрать открытку.
Сейчас среди японских открыток есть как такие, на которых написаны один или несколько кандзи, так и открытки на английском. Несмотря на то, что все они с одинаковой тематикой, существуют некоторые формальные особенности, и вы не можете подарить однотипные открытки и начальнику, и другу.
Типы слов, используемых в нэнгадзё и их значение:
1 кандзи
寿 (долголетие)
福 (удача)
賀 (праздник)
春 (начало нового года)
禧 (радость)
2 кандзи
賀春 гасюн
頌春 сё:сюн
迎春 гэйсюн
慶春 кэйсюн
寿春 дзюсюн
初春 сёсюн
新春 синсюн
慶福 кэйфуку
Все сочетания с кандзи 賀 будут означать пожелание хорошего празднования, а 春 – поздравление именно с наступающим годом, а 福 – пожелание удачи.
Первоначально в Японии было заимствованное из Китая деление годового цикла, в котором год начинался в феврале (立春 риссюн «начало весны») и заканчивался в январе (大寒 дайкан «великий холод»). Поэтому в новогодних открытках до сих пор используется кандзи 春 как обозначение нового года.
Все эти фразы означают можно перевести как «Поздравляю с Новым годом», но используются они с разными собеседниками в зависимости от ваших взаимоотношений и положения.
Сочетания из 4 кандзи
Поздравления-предложения
Поздравление на английском
Happy New Year
В зависимости от того, кем является для дарителя человек, существуют следующие рекомендации по использованию поздравлений:
Официальная нэнгадзё имеет определённые стандарты написания. В правом верхнем углу вы пишете поздравительную фразу, затем чуть левее и ниже основное поздравление, в которое входит благодарность за прошлый год и пожелания всего хорошего в новом. Ещё левее пишется дата.
Если получатель открытки старше вас или выше по статусу, то лучше использовать фразы из 4 кандзи, такие как 「謹賀新年」кинга синнэн,「恭賀新年」кё:га синнэн или следующие предложения:
- 謹んで新年のお慶びを申し上げます цуцусиндэ синнэн-но о-ёрокоби о мосиагэмасу
- 謹んで初春のお慶びを申し上げますцуцусиндэ сёсюн-но о-ёрокоби о мосиагэмасу
- 謹んで新春のご祝詞を申し上げますцуцусиндэ синсюн-но го-норито о мосиагэмасу
Для коллег и друзей подойдут как слова из 1 кандзи типа 「寿」котобуки или「福」фуку, так и сочетания из двух кандзи「賀正」гасё: или「迎春」гэйсюн.
Если вы не хотите уточнять положение по отношению к партнёру и планируете подарить нейтральную открытку, то для вас подойдут фразы:
- 明けましておめでとうございます акэмаситэ омэдэто: годзаимасу
- 新年おめでとうございます синнэн омэдэто: годзаимасу
- 新春のお慶びを申し上げます синсюн-но о-ёрокоби о мосиагэмасу
- Happy New Year
Но почему же нельзя написать начальнику короткое поздравление?
Первоначально в поздравлениях писали по 4 кандзи, таких как 「謹賀新年」кинга синнэн или「恭賀新年」кё:га синнэн и других, которые означали глубокое уважение и почитание собеседника. В то время как отдельно написанные кандзи 「寿」котобуки,「福」фуку,「賀」га просто говорят «Я хочу поздравить вас». То же касается и сочетаний двух кандзи.
Поэтому при поздравлении начальства рекомендуется проявлять бо́льшую вежливость и не использовать один или два иероглифа.
Не используйте при упоминании прошлого года иероглиф 「去」кё: «покидать, уходить» . Лучше заменить его на слово 昨年 сакунэн или 旧年 кю: тоси. Также постарайтесь не использовать слова с негативным окрасом.
Кроме того не соединяйте несколько поздравительных фраз в одной открытке. Фразы, описанные выше являются своеобразным приветствием и повторное их использование является ошибкой.
Японцы очень ценят, если в открытке есть что-то, написанное от руки. Пусть это будет что-то небольшое, но зато от души.
Надеемся, эти советы помогут вам при создании вашей нэнгадзё.
Источники: