Новогодние традиции в Японии
Канун Нового года – оомисока (大晦日)

Вот и наступил последний день уходящего года. В это время в Японии все члены семьи частенько собираются вместе и большой, громкой компанией весело встречают праздник. Детям разрешается не спать всю ночь, обстановка в доме меняется и в воздухе витает новогоднее настроение. Все садятся вокруг котацу, едят тоси-коси-собу, слушают далёкий звон новогоднего колокола и в момент наступления полуночи поздравляют друг друга фразой あけましておめでとうございます акэмаситэ омэдэто:годзаимасу «С Новым годом!». За год в Японии происходит множество событий, однако наиболее значимым из них можно назвать именно встречу нового года. Это день завершения дел, когда в душе просыпаются новые желания и надежды, а сердце немножечко щемит от тоски.
Новогодняя лапша – тоси-коси-соба (年越しそば)

Считается, что традиция есть это блюдо на Новый год объясняется его внешним видом: длинная и тонкая лапша символизирует длинную жизнь, долголетие. Кроме того, по сравнению с другими видами лапши, соба очень легко рвётся. Это означает, что все страдания и несчастья останутся в прошлом году. Время, в которое едят эту лапшу, не так важно: можно полакомиться ею как на ужин, так и непосредственно перед полуночью. Однако очень важно успеть доесть её до наступления нового года.
Новогодний колокол – дзёя-но канэ (除夜の鐘)

Слово 除夜 дзёя состоит из иероглифов 除 «устранять» и 夜 «ночь», то есть «ночь, которая устраняет старый год». На Новый год можно услышать 108 ударов колоколов. Это количество равняется числу греховных чувств человека, а каждый удар очищает души людей для встречи Нового года. Под греховными чувствами подразумеваются различные желания, обиды и привязанности, которые заставляют сердце человека маяться и страдать (в буддизме это называется «клеша»). Но почему же их именно 108?
В буддизме считается, что существует шесть субъективных сторон чувственного («шесть корней» 六根): глаза, уши, нос, язык, тело и ум, а также шесть объективных сторон чувственного («шесть границ» 六境): облик, голос, запах, вкус, осязание и закон. Они могут находиться в трёх состояниях: хорошем, плохом и нейтральном. Получается 6×3 и 6×3, всего 36. Но учитывать также стоит три времени: настоящее, прошедшее и будущее, а значит 36 мы умножаем ещё на 3, и получается 108.
Есть ещё один вариант подсчёта. 12 месяцев в году, 24 периода в сельскохозяйственном календаре и 72 сезона – вместе получается 108, и эта цифра отображает течение одного года. Но и это не всё.
Существует ещё одна буддийская версия выбора числа 108: четыре страдания (рождение, старость, болезнь, смерть) и ещё четыре страдания (муки разлуки любящих людей; встречи с ненавистью; невозможность получения желаемого; мучения, связанные с пятью элементами природы) отражаются в японской поговорке 四苦八苦 сикухакку, которая обычно переводится как «тяжёлые страдания». Слово «страдание» (苦 ку) созвучно со словом «девять» (九 ку). Получается 4×9 (四苦) + 8×9 (八苦) = 108.
Услышав торжественные звуки колокола, японцы вспоминают все события, происходившие с ними за год. С каждым ударом создаётся ощущение, что душа очищается, и человек входит в новый год уже обновлённым.
Молодая вода – вакамидзу (若水)
Это вода, которую набирают в первое утро нового года. В древности в час тигра (с трёх до пяти часов утра) люди вставали и шли к колодцам. По пути было принято ни с кем не разговаривать. Считалось, что «молодая вода» отгоняет зло. Её ставили на алтарь, а позднее пили, добавляли в еду, чай или же полоскали рот.
Первый восход – хацу хи-но дэ (初日の出)

Это восход первого января. Встречая первое солнце, японцы желают себе и другим счастья и здоровья. В японском языке есть слово 元旦 гантан «утро первого января», где второй иероглиф состоит из элементов «солнце» (日) и «единица» (一), которые вместе напоминают восход (солнце поднимается над линией горизонта).
Денежные конверты – отосидама (お年玉)

Детям дарят деньги в маленьких конвертах. Изначально традиция заключалась в том, что глава семьи раздавал домочадцам моти, тем самым разделяя на всех дух бога Нового года. Впервые раздавать деньги начали в эпоху Эдо (1603–1868 гг.).

Танец льва – сисимай (獅子舞)

Танцуют обычно монахи. Танец отпугивает злых духов и приносит людям благополучие. Если танцующий лев укусит вас, вы избежите болезней и несчастья.
Начало письма – какидзомэ (書き始め)
Это первые рисунки и написанные слова в новом году. Выбираются символичные слова или фразы, которые второго января записывают кистью. Считается, что они имеют магическую силу. Пятнадцатого января их сжигают на церемониальном костре, и чем выше будет пламя, тем сильнее слова повлияют на жизнь. Говорят, что данная традиция берёт начало в эпоху Хэйан (794–1185 гг.), когда в императорском дворце «молодой водой» разводили тушь и писали ей выдающиеся стихотворения.
Новогодние суеверия в Японии
Первый сон – хацуюмэ (初夢)

Этот сон обычно ждут в ночь с 1 по 2 января. Он определяет судьбу человека на весь предстоящий год. Хорошей приметой считается увидеть во сне гору Фудзи, сокола или баклажан (а лучше всё сразу). Такой необычный набор объясняется созвучием слов: фудзи похоже на будзи «благополучный», така «сокол» на такай «высокий, дорогой» и насу «баклажан» или же «осуществлять». Однако наиболее правдоподобная версия гласит, что поверье берёт начало из высказывания сёгуна Токугава Иэясу во время его пребывания в своём имении в провинции Суруга (современная префектура Сидзуока). Узнав о стоимости первых в сезоне баклажанов, он был сильно удивлен и сказал, что дороже (выше) баклажана в своей провинции только гора Фудзи (самая высокая гора Японии) и гора Аситака (така — сокол).

В японском языке существует фраза, посвящённая хацуюмэ: 一富士、二鷹、三茄子 ити Фудзи, ни така, сан насуби «раз – Фудзи, два – сокол, три – баклажан». Но мало кто знает, что у неё есть продолжение: 四扇、五煙草、六座頭 си оёги, го табако, року дзато: «четыре – складной веер, пять – табак, шесть – монах, играющий на бива». Наверное, редкому японцу удаётся увидеть подобные первые сны, не правда ли?
Семь богов счастья – ситифукудзин (七福神)

В Японии есть поверье, что семь богов счастья путешествуют вместе на корабле, нагруженном сокровищами. В новогодние праздники их корабль заходит в гавань, неся счастье людям. Поэтому в ночь на Новый год японцы кладут изображение богов под подушку (первый сон считается вещим). Если приснится плохой сон, изображение стоит пустить по реке или бросить в море, чтобы отвести неудачу.
Давным-давно семь божеств не были связаны. Они происходили из разных стран и религий, но в определённый момент японцы объединили их.
Посмотрим, что же это за боги (на картинке слева направо). В скобках указана религия, в которой изначально появилось божество.
Эбису (синтоизм) — сын богов Идзанами и Идзанаги, с древних времён почитается как покровитель рыболовства. Постепенно также стал считаться богом счастья и хорошего урожая. Обычно изображается с удочкой, ловящим рыбу тай (морской карась — символ удачи).
Дзюродзин (даосизм) — бог долголетия. Изображается в виде старика с посохом и вытянутой головой. Он носит с собой эликсир бессмертия в фляжке из тыквы. Любит алкоголь. Иногда его сопровождает олень — символ долголетия и гармонии с природой.
Хотэй (буддизм) — бог богатства и знатности. Весёлый и очень упитанный мужичок с доброй душой. Считается прообразом дзэнского монаха, жившего в Китае на стыке IX и X веков. Также считается воплощением Будды. Это его статуэтку нужно гладить по животу 300 раз, чтобы исполнилось желание.
Дайкоку (индуизм) — воплощение бога Шивы. Он является покровителем домашнего очага и приносит богатство. В руках он держит колотушку (когда он танцует, с каждым её ударом появляются различные богатства) и мешок (символ достатка и благополучия).
Фукурокудзю (даосизм) — бог богатства, здоровья и долголетия. Иногда считают, что он является тем же богом, что и Дзюродзин. В его имени зашифрованы 3 главных желания человека: фуку — богатство, року — вознаграждение за труды и дзю — долголетие.
Бисямонтэн (индуизм) — изначально был богом войны (поэтому одет в доспехи), но попав в буддизм стал восприниматься народом как божество счастья и процветания.
Бэндзайтэн (индуизм) — богиня мудрости, искусств и тяги к знаниям. Единственная девушка среди богов счастья. Обычно изображается играющей на бива.
Японские новогодние украшения
Сосна у входа – кадомацу (門松)

Это место, в котором во время праздника будет пребывать бог Нового года.
Священная верёвка – симэнава (注連縄)

Симэнава определяет границы места, в котором может находиться божество. Также она ограждает от несчастий прошлого года и не даёт новым проблемам попасть в дом.
Новогодние рисовые колобки – кагами моти (鏡餅)

Кагами моти подготавливают для встречи божества Нового года.
На самом верху располагается померанец. По-японски он называется дай-дай (橙), что созвучно со словом 代々дай-дай «из поколения в поколение». Это пожелание вечного процветания.
Кагами моти состоит из двух рисовых колобков. Они символизируют солнце и луну. Моти лежат один на другом. Это означает, что счастье и гармония должны непременно продолжаться.
В украшение также входят листья волчелистника. По-японски это растение называется ユズリハ юдзуриха, что созвучно со словом 譲る юдзуру «передавать, уступать». Так выражается пожелание продолжения смены поколений.
Кагами моти украшают и листьями глейхении. Это растение наращивает новые листья, не сбрасывая старые. Оно является символом жизненной силы и долголетия.
А мы желаем вам весело встретить Новый год. Пускай сбываются все ваши желания, а счастье и процветание не покидают дом, даже когда вам не снятся ни баклажаны, ни Фудзи.
С Новым годом!
Источник:
Книга 「 大切にしたい、にっぽんの暮らし」 автора Сато Хироми