Юток Исияма: японец, который пишет мангу на русском

1850  0

Кажется, что российского читателя японской мангой уже давно не удивить. Другое дело, если она написана на русском, а точнее «рупонском», языке. Я пообщалась с японским мангакой Ютоком Исиямой о том, что вдохновило его на создание манги для россиян, в чём особенность нового выпуска «Суппона и Нэкомышки» и как с помощью социальных сетей можно стать известным в чужой стране.

19 июля 2019 года в кафе «Япокофе» в центре Москвы прошла встреча с японским художником Ютоком Исиямой, автором манги «Суппон и Нэкомышка». История о черепахе и котомышке набирает популярность среди российских пользователей Инстаграма и ВКонтакте, и небольшое кафе не смогло вместить всех желающих прийти на встречу с автором. 

Юток Исияма, автор манги «Суппон и Нэкомышка».

«Я японец, живу в Токио, мне 36 лет. Хотя я пишу мангу на русском языке, ни мангу, ни русский язык я профессионально не изучал. В университете моей специализацией была экономика, но, если честно, я ей не очень интересовался. Так что в студенческие годы своего призвания я не нашел. Вообще понять, чем ты правда хочешь заниматься, очень сложно, я считаю, надо просто все пробовать, пока не найдешь то, что тебе подходит.

Русский язык я стал изучать в 26 лет. Когда я был маленьким, мне нравилось играть в тетрис, который изначально был изобретен в СССР. Мне запомнилось, что в приставке звучала русская народная музыка: «Тройка» и другие мелодии. Также у меня был интерес к российской истории в средней и старшей школе, в этот же период я познакомился с русским изобразительным искусством. Меня особенно впечатлил русский авангард, а также иллюстрации Юрия Васнецова.

В старшей школе я познакомился с советской мультипликацией, впервые посмотрев «Чебурашку». Меня очень впечатлило то, что в России есть такие «кавайные» герои. Кстати говоря, в определенный момент из-за этого Чебурашка стал очень популярен в Японии. А вот Крокодил Гена, например, под определение «каваии» не очень подпадает, поэтому совсем не известен. Хотя лично мне он тоже нравится. Я также читал много русских произведений в переводе: Толстого, Достоевского, Замятина. Мне нравятся и советские фильмы, например, «Кин-дза-дза». Шутки в этом фильме очень понятны для японцев.

После окончания университета я понял, что хочу не просто слушать русскую музыку или смотреть иллюстрации, а действительно понимать, про что они. Так я решил изучать русский язык. Сначала я пытался учить русские слова и грамматику, но запоминать их без практики было очень сложно. Тогда я подумал, что было бы интересно написать историю на русском. Я стал показывать друзьям то, что у меня выходило, и начал получать положительные отзывы. Хотя ошибок в моих текстах было много, само содержание всем казалось интересным, и так я пришел к решению, что написание историй на русском — то, чем я хотел бы заниматься. Одновременно с этим мне было бы сложно писать просто текст, и я решил, что буду сопровождать его картинками. Так и родилась идея создать русскоязычную мангу «Суппон и Нэкомышка».

Профессионального художественного образования у меня нет, хотя мангой я интересовался с детства. Когда я был совсем маленький, я постоянно смотрел «Дораэмона» и мечтал сам стать мангакой, любил рисовать в тетрадках забавные картинки и показывать их друзьям. Думаю, это помогло мне развить какие-то навыки.

«Суппон и Нэкомышка» — это история про жизнь зверей, которые остались на Земле без людей. По сюжету, звери решают научиться пользоваться благами человеческой цивилизации после того, как люди эмигрируют на Марс. Вот только не всегда одного желания стать человеком бывает недостаточно, и в манге рассказывается о том, какие ошибки совершают звери в процессе своей эволюции. Главные герои манги — черепаха Суппон (такая живет и у меня дома), а также Нэкомышка — ребенок японского кота («нэко» - кот по-японски) и русской мышки. У Суппона и Нэкомышки также есть друзья: Мишка, Квак и Усаги-сан («господин Заяц»). Их неудачи напоминают мне меня самого, когда я пытаюсь изучать русский язык.

Суппон и Нэкомышка. Продолжение истории: https://vk.com/suppon1?z=photo302786367_456239940%2Fwall302786367_642

В «Суппоне и Нэкомышке» конкретная страна, где разворачиваются события манги, не указывается, но я старался изобразить что-то среднее между Россией и Японией. Хотя кому-то может показаться, что моя манга — социальная сатира, сам я специально создать такой эффект я не стремился. Я не планировал указывать на какие-то изъяны общества, мне интереснее играть словами и придумывать новые образы. В своей манге я показываю, как животные, у которых смутное представление о мире людей, пытаются ему подражать, и иногда в результате этого случайно оказываются в разных социальных ситуациях. В каком-то смысле манга «Суппон и Нэкомышка» для меня — экспериментальная лаборатория, а смысл моих экспериментов — развлечь читателя.

Чай или кофе? Продолжение истории: https://vk.com/suppon1?z=photo302786367_456239569%2Fwall302786367_464

Основная цель моего творчества — заинтересовать российских детей в Японии. Если вы почитаете «Суппона и Нэкомышку», то сразу заметите, что в манге встречаются русские и японские герои. Кроме того, хотя манга написана на русском языке, в тексте есть и японские слова, а также русско-японские неологизмы, которые я придумал сам. Поэтому по сути это русско-японская, или как я часто говорю, «рупонская» манга. Это сделано для того, чтобы при встрече с японскими словами и сюжетами читатель захотел узнать, что они значат, и за ответом обратился к друзьям, изучающим японский язык, либо к японцам. Мне хочется, чтобы моя манга стала поводом для общения.

На русском читать книги мне пока сложно, но я люблю читать русские сказки. Они оказали большое влияние на мое творчество: в манге «Суппон и Нэкомышка» можно встретить Бабу-ягу, медведя или муху, также сюжеты некоторых эпизодов взяты из русских сказок. К примеру, в финале сказки «Теремок» появляется медведь и рушит дом, который строили другие звери. Эта история появляется в «Суппоне и Нэкомышке» довольно часто.

Чай или кофе? Продолжение истории: https://vk.com/suppon1?z=photo302786367_456239965%2Fwall302786367_671

Мне кажется, чтобы сделать Россию и Японию ближе, нужно больше совместных проектов для простых людей. Их нужно вместе занять чем-то очень интересным и веселым, вроде спорта, чтобы они забыли про то, что они из разных стран и их вообще что-то различает. Совместное веселье — вот что способно объединить людей, сделать друзьями. Думаю, что долгое время контакты между нашими странами ограничивались политическим и научным обменом, однако важно развивать взаимодействие именно между обычными гражданами. Я буду очень рад, если и моя манга сможет поспособствовать росту взаимопонимания между русскими и японцами.

Я стал выкладывать сцены из «Суппона и Нэкомышки» в ВКонтакте и Инстаграме, и у меня начали появляться читатели. В определенный момент их стало достаточно много, и я решил поехать в Россию, чтобы познакомиться с ними. В этом году я уже в восьмой раз приехал в Россию, причем встречам с моими читателями посвящены последние пять моих поездок. Организовывать встречи мне помогали мои русские друзья, в основном они проходят в местных библиотеках и университетах. Так как у меня уже есть российские читатели, то договариваться о мероприятиях мне довольно просто. До этого встречи проходили в Москве, Санкт-Петербурге и Владивостоке. В этом году я вновь посетил Санкт-Петербург и Москву, а также впервые собираюсь поехать в Сыктывкар.

От большого числа желающих пообщаться с Ютоком Имиямой в кафе было не пройти.

В этом году вышел четвертый выпуск «Суппона и Нэкомышки». Его основная особенность заключается в том, что он будет печататься в питерском издательстве «КомФедерация» и продаваться в российских книжных магазинах. Предыдущие три выпуска я изготавливал вручную и сам же продавал их в России. Процесс изготовления манги мне доставлял большое удовольствие, но в то же время число книг, которые я мог сделать сам, было ограниченным, да и распространять их было очень тяжело. По сути, мои читатели могли их приобрести только во время моих поездок в Россию. Поэтому я решил: чтобы сделать свою мангу более доступной для российских читателей, ее нужно изготавливать и печатать в России. Я был рад, что издательство «КомФедерация» проявило интерес к моей работе и согласилось сотрудничать.

Обложка новой серии манги «Суппон и Нэкомышка», издание «КомФедерация»

Тем, кто хочет заниматься творчеством, я советую как можно больше показывать свои работы другим. Именно так поступил я сам. Я считаю, что это надо делать по мере того, как ты учишься, не стоит ждать, когда станешь профессионалом. Ведь советы других людей помогут вам учиться гораздо быстрее. Кроме того, сначала у меня не очень хорошо получалось рисовать мангу, но именно поддержка друзей помогла мне найти силы продолжать заниматься этим дальше.

Сегодня Инстаграм и множество других приложений позволяют нам легко поделиться тем, чем мы занимаемся, и сразу получить отклик. Причем если вы обзаведетесь читателями перед тем, как предлагать издательству опубликовать свою работу, ваши шансы на публикацию будут гораздо выше.

Если говорить о моих планах на будущее, то я, конечно, собираюсь продолжать писать книги. Я пока не написал мангу для японцев, может быть, однажды я смогу издать перевод «Суппона и Нэкомышки» на своем родном языке. Мне также хотелось бы поставить памятник Суппону и Нэкомышке. Я обратил внимание, что в любом российском городе обязательно стоит памятник, например, Ленину или Маяковскому. Поэтому и я надеюсь где-нибудь установить памятник героям моей манги.»

Смотрите также