Когда четырёх мало: двадцать четыре сезона Японии

Если вы регулярно следите за рубрикой «японодни» нашей группы, то вы могли заметить, что в Японии гораздо больше сезонов, чем у нас. Виной тому заимствованный из Китая сельскохозяйственный календарь, который делил год на 24 сезона в соответствии с движением Солнца. В этой статье мы подробнее расскажем о том, как этот календарь появился и какие сезоны в нём есть.

Появление 24 сезонов в Китае и их устройство

Долгое время в Китае существовало традиционное деление года на 4 сезона, однако в 104 г. до н.э. был создан календарь, добавивший к лунному календарю деление солнечного года на 24 сезона. Такое деление года позволило подробно определить климатические особенности каждого сезона, что очень пригодилось в сельском хозяйстве.

В этом календаре год был разделён на 12 периодов, состоящих из пар основных и второстепенных солнечных промежутков. Одна такая пара составляла месяц. Важно отметить, что из-за разной скорости движения Солнца по небу длина года по этому календарю может немного разниться. Из-за этого и даты начала каждого сезона отличаются на 1-2 дня в зависимости от года.

Давайте взглянем на этот календарь:

Интересно, что несмотря на явную применимость данного календаря только для Китая и его климата и географии, заимствовавшие его на протяжении веков страны не стали менять названия. Так, например, Начало весны и Начало осени по календарю приходит на месяц раньше даже для самого Китая, что уж говорить о более тёплых Корее и Японии.

Что эти сезоны значат

立春 риссюн «начало весны» (4-5 февраля)
Календарь 24 сезонов начинается с Начала весны. Приход этого сезона означал не только возвращение весны, но и начало нового года. Холода ещё никуда не ушли, но первые порывы южных ветров приносят мысли о тепле и весне. Для этих ветров есть даже своё название – 春一番 хару итибан, букв. «первый весенний».

雨水 усуй «дождевая вода» (18-19 февраля)
В это время осадки выпадают больше не в виде снега, а в виде дождя, а весь накопившийся на земле снег начинает таять. Есть места, где снега много и он всё ещё выпадает, но журчащая капель тающего снега звучит как отдалённые шаги подступающей весны.

啓蟄 кэйтицу «пробуждение насекомых» (5-6 марта)
Примерно в это время земля начинает прогреваться и насекомые пробуждаются от зимней спячки. Они прорываются через щели в земле и вылетают наружу. Иероглиф 啓 кэй означает «открывать», а 蟄 тицу – «спячка», причём в последнем есть элемент 虫, обозначающий насекомых. Облака постепенно рассеиваются, и становится всё больше солнечных дней.

春分 сюмбун «весеннее равноденствие» (20-21 марта)
В день весеннего равноденствия длина дня и ночи становится практически одинаковой, после чего день продолжает удлиняться, а ночь – укорачиваться. Весеннее равноденствие приходится на середину буддийского праздника 春の彼岸 хару-но хиган, который длится семь дней. Во время этого праздника японцы навещают могилы умерших родственников и наслаждаются сменой времён года. Также день весеннего равноденствия является государственным праздником.

清明 сэймэй «чистый и ясный» (4-5 апреля)
清明 является сокращением выражения 清浄明潔 сэйдзё: мэйкэцу, означающего пребывание всего живого в чистоте и в бодром духе. В это время цветут цветы, птицы поют, небо радует своей голубизной, а люди, животные и растения наслаждаются дыханием весны. Также почти по всей Японии это сезон 花見 ханами – любования цветущей сакурой.

穀雨 коку: «зёрна и дожди» (20-21 апреля)
Название сезона связано с поливом посевов мягкими весенними дождями. Считается, что посаженным в это время растениям не придётся переживать засуху и они дадут крупный урожай.

立夏 рикка «начало лета» (5-6 мая)
Природа продолжает радовать яркой зеленью, а погода отлично подходит для отдыха. Начало этого сезона выпадает на конец Золотой недели, что является для японцев ещё одним поводом отдохнуть.

小満 сё:ман «малое наполнение» (21-22 мая)
В сё:ман погода становится только лучше и растения продолжают расти. Также в это время происходят приготовления к посадке риса. Одно из объяснений названия гласит, что фермеры в этот сезон становятся «немного довольными» 少し満足する сукоси мандзоку-суру росту посеянных осенью злаков.

芒種 бо:сю «полный колос» (5-6 июня)
Иероглиф 芒 в названии сезона означает «ость», похожую на волос часть злаковых растений, которая отрастает у них ко времени бо:сю. Появление ости является сигналом к посадке риса, а также знаком приближающегося жаркого сезона дождей.

夏至 гэси «летнее солнцестояние» (21-22 июня)
Сезон, когда в северном полушарии длина дня становится самой большой за год. В Японии же на это время приходится сезон дождей, поэтому японцам длина дня может показаться не такой заметной. Также начиная с летнего солнцестояния в Японию приходит настоящее лето с невероятно высокой температурой.

小暑 сё:сё «малая жара» (7-8 июля)
Сезон дождей подходит к концу, и даже во влажном воздухе чувствуется жара. Прекрасное время для поездок на море или в горы.

大暑 тайсё «большая жара» (22-23 июля)
Температуры поднимаются до своего пика, дети уходят на летние каникулы, а фермеры работают в поте лица, превозмогая жару. Считается, что в это время стоит есть угря, чтобы не допустить теплового удара.

立秋 риссю: «начало осени» (7-8 августа)
Хотя жара ещё продолжается, температура постепенно начинает спадать. Также начинают появляться признаки приходящей осени.

処暑 сёсё «конец жары» (23-24 августа)
Несмотря на то, что днём всё ещё жарко, в утренней и вечерней прохладе можно почувствовать свежее дыхание осени. Кончаются летние каникулы и отпуска, и к Японии приближаются тайфуны.

白露 хакуро «белая роса» (7-8 сентября)
Наступает настоящая осень: по утрам на цветах собирается роса, тяжёлые облака застилают небо. Также хакуро – это время тайфунов, которые частенько наносят серьёзный урон урожаю.

秋分 сю:бун «осеннее равноденствие» (22-23 сентября)
В день осеннего равноденствия длина дня и ночи становится одинаковой, после чего ночи удлиняются, а дни укорачиваются. Осеннее равноденствие так же, как и весеннее равноденствие, приходится на середину праздника хиган, только в этот раз на середину 秋の彼岸 аки-но хиган «осеннего хигана». День осеннего равноденствия тоже является государственным праздником.

寒露 канро: «холодная роса» (8-9 октября)
Название сезона означает, что в это время на растениях собирается роса. Затяжные осенние дожди заканчиваются, а дни становятся прохладнее. Вместе с окончанием сбора урожая риса начинается сбор и других сельскохозяйственных культур. Кроме того, на севере страны листья начинают окрашиваться в осенние цвета.

霜降 со:ко: «приход холодов» (23-24 октября)
Главный признак поздней осени и прихода холодов – иней. Со:ко: начинается тогда, когда ранним утром всё покрывается инеем, а горы окрашиваются в палитру багряных оттенков осенних листьев.

立冬 ритто: «начало зимы» (7-8 ноября)
Согласно календарю, с этого дня до риссюн длится зима. Дует холодный ветер, называемый 木枯らし когараси «сухие листья», который свидетельствует об изменении атмосферного давления и, как следствие, приходе зимы. Во время ритто: солнце греет всё меньше, дни становятся всё короче, а зимнее увядание деревьев становится всё заметнее.

少雪 сё:сэцу «малый снег» (22-23 ноября)
Последние листопады и первый снег в горах знаменуют приход сезона сё:сэцу. Снег этого времени года ласково называют 小雪 коюки «снежок». И хотя он только начинает укрывать землю, именно в это время начинается настоящая зима.

大雪 тайсэцу «большой снег» (7-8 декабря)
В этот сезон снег уже полностью покрывает вершины гор и начинает опадать на равнины. Животные чувствуют приход настоящих зимних холодов и впадают в спячку. Для людей это тоже хлопотливая пора, так как нужно начинать готовиться ко встрече Нового года.

冬至 то:дзи «зимнее солнцестояние» (21-22 декабря)
Во время зимнего солнцестояния солнце находится в своём самом низком положении, и, как известно, это самый короткий день и самая долгая ночь в году. Несмотря на то, что солнце в этот день самое «слабое», считается, что с этого дня приходит удача, так как со следующего дня солнце постепенно набирает свою силу. В это время принято готовить кашу с бобами адзуки. Красный цвет адзуки символизирует солнце, поэтому считается, что употребление этих бобов в пищу 21 декабря отгоняет все несчастья.

小寒 сё:кан «малые холода» (5-6 января)
В этот период лёд на реках и прудах становится толще, а холода становятся сильнее. Первый день этого сезона называется 寒の入り кан-но ири – «приход холодов». Сё:кан вместе со следующим за ним сезоном 大寒 дайкан составляют месяц, который называется 寒中 кантю: или 寒の内 кан-но ути «середина зимы».

大寒 дайкан «большие холода» (20-21 января)
Дайкан – это последний из двадцати четырёх времён года и самый морозный сезон в году. Преодолев самые сильные холода, можно ожидать скорого прихода весны. В это время заготавливают продукты, в приготовлении которых необходима заморозка: мисо, агар-агар, замороженный тофу и др.

Вот так интересно традиции другого континента, другой нации нашли себе место в японской культуре. Хотя 24 сезона не всегда отражают реальное время года и явления, само их существование и историческая значимость привели к тому, что даже в наше время ими пользуются в сельском хозяйстве, но, конечно же, с оглядкой на точные научные сведения. Кроме того, традиционные предметы и мотивы каждого из сезонов являются важной частью жизни гейш – своё кимоно и украшения они часто выбирают, основываясь на том, какой сейчас сезон.

Источники: 私の根っこプロジェクトSmall Seasons

Рома Jr.
Обычный редактор
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Войти через почту
Регистрация через почту