Основное японское приветствие так хорошо известно, что даже люди, которые никогда не изучали японский, скорее всего знают слова こんにちは коннитива и こんばんは комбанва. На начальном уровне приветствия довольно-таки просто разделить в зависимости от времени суток.
こんにちは коннитива содержит слово にち нити (день), так что обычно используется днём. Так же и こんばんは комбанва содержит слово ばん бан (вечер), и потому обычно произносится вечером или ночью.
Тем не менее, даже в этих простых словах есть некоторые каверзные детали. Одна из странных вещей — это окончание は ха (произносится わ ва). Обычно は используется для связи подлежащего и сказуемого, однако в этих предложениях он стоит сам по себе.
Для меня это было странным до тех пор, пока я не сходил на лекцию про влияние учения Дзэн на Японию. Лектор объяснял, что буквальный перевод こんにちは коннитива — «сегодняшний день…», и фраза не заканчивается намеренно. Слушающий, как ожидается, дополнит сам для себя, каким является этот день.
Это главное правило японского языка: даже у самых простых вещей могут быть интересные культурные истоки, о которых вы не знали раньше! Для примера возьмём традиционное утреннее приветствие おはよう(ございます) охаё: (годзаимасу). Даже несмотря на то, что это приветствие обычно обозначает «доброе утро», оно иногда используется вечером, особенно перед спортивными матчами или выступлениями.
Этот факт кажется странным до тех пор, пока вы не узнаете, что данное приветствие скорее всего пришло из кабуки (японский театр), где представления часто длились всю ночь. Из-за своего графика работы актёры начали использовать おはよう охаё: при встрече с членами своей группы, вне зависимости от того, какое было время суток. Именно так и распространился этот обычай.
Конечно, актёры — не единственная группа японцев, поменявшая язык своим собственным уникальным путём. Японский — живой язык, и потому постоянно меняется при каждом поколении. Даже такое простое приветствие, как こんにちは коннитива может быть изменено до こんちわっす коннитивассу, ちわっす тивассу, и даже просто ちわ тива в зависимости от возраста говорящего.
Наряду с этими сокращениями, вы можете услышать похожее おっす оссу («Как жизнь?»), используемое парнями в неформальных ситуациях. Женский эквивалент — ヤっホ яххо — используется в основном ученицами старшей школы. よっ!ё! やあ я: и ういっす уиссу — другие короткие неформальные приветствия.
В то время как большинство этих приветствий используются повсеместно, существует также много приветствий, которые вы можете произносить только в определённых ситуациях. (お)久しぶり(ですね) (о) хисасибури (дэсунэ), к примеру, распространённый метод сказать «давно не виделись» на японском. Другие фразы, используемые только в определённой ситуации — いらっしゃい ирассяи (используется для приветствия покупателей в магазинах) и もしもし мосимоси, произносимое в телефонном разговоре.
Одна из проблем с большинством приведённых здесь примеров состоит в том, что ответы на них являются короткими. Чтобы начать диалог, многие японцы используют такие короткие вопросы как (さいきん) どう?(саикин) до: («Как дела в последнее время?»), なんかあった? нан-ка атта («Что случилось?») и (か)わったことある? (ка) ватта кото ару («Есть что-нибудь новое?»).
Конечно, это только самые общие фразы. Помимо этого, в большинстве регионов существуют собственные местные приветствия. Когда я жил в городе Осака, я слышал фразу おはようさん (です) охаё:сан (дэсу), используемую пожилыми людьми как вариант おはよう охаё:. Люди из Кансай говорят 毎度(まいど) маидо («Благодарим вас за каждый раз, когда вы пришли в эту фирму»), а из Киото — おいでやす оидэясу («Спасибо, что посетили мою фирму»).
Зачастую чтобы завести друзей и установить деловые отношения, чрезвычайно важно использовать правильное приветствие. Тот, кто выучит все эти разные приветствия, сможет говорить с людьми так, как им комфортно и привычно, а не использовать типичные сухие фразы из учебника.
В следующий раз, когда вы будете на улице, потратьте немного своего времени на то, чтобы прислушаться к людям вокруг вас. Вы будете удивлены, какое разнообразие приветствий существует даже в вашем языке.
Источник: Gaijinpot