Яндекс Метрика

«Хоцума цутаэ»: скрытый эпос японской истории

Существуют несколько известных пересказов древнейшей японской истории, такие как «Кодзики» и «Нихон сёки». Но слышали ли вы о произведении под названием «Хоцума цутаэ»? Оно скрывает в себе тайны древней японской письменности и советы о том, как прожить долгую и счастливую жизнь. Расскажем о непризнанном учёными корпусе японской мифологии и о том, как он до сих пор выручает небольшой город в Кансае.

Что это такое?

ホツマツタヱ (или 秀真伝), «Хоцума цутаэ» – это эпическое произведение в поэтической форме, написанное на так называемом ヲシテ воситэ, древней, а главное божественной форме японского языка. «Хоцума цутаэ» – это 40-томная работа, в которой насчитывается около 120 000 символов воситэ. Состоит она из трёх частей: «Небо», «Земля» и «Люди». Как и крупнейшие памятники древнеяпонской литературы, в которых рассказываются основные синтоистские мифы, «Кодзики», и «Нихонсёки», она повествует о появлении и развитии японской нации. «Хоцума» также рассказывает историю богов, населявших Японию в позднем периоде Дзёмон, Яёй и раннем Кофуне. То есть её повествование охватывает отрезок с 10 тысяч лет до нашей эры до 538 года нашей эры. Невероятно, не правда ли?

Сейчас публикуется много книг, где простыми словами объясняется содержание этого эпоса

Чем отличается от «Кодзиков» и «Нихон сёки»?

Среди любителей этой работы есть не только фанаты альтернативной истории, но и ярые националисты. Почему же так?

Письменность воситэ ещё называют 神代文字 дзиндай модзи или камиё модзи, то есть «знаки эпохи богов». На самом же деле это всего лишь созданные в уже современный период псевдоиероглифы (疑字 гидзи, то есть «знаки, не вызывающие доверия»), которые «учёные» выдают за древнюю японскую письменность. Одним из самых известных примеров литературы, написанной на дзиндай модзи, является как раз «Хоцума цутаэ». Японские ультранационалисты в конце XIX и начале XX века с энтузиазмом восприняли сочинения, написанные на дзиндай модзи. По их мнению, эта система письма являлась подтверждением того, что японцы были способны создать собственную письменность и не нуждались в заимствовании китайских иероглифов в VII веке нашей эры.

 

Письменность «Хоцумы» состоит из согласных, обозначаемых точками и линиями, и гласных, обозначаемых кружками и треугольниками. Считается, что каждый символ имеет своё значение, например «ветер» или «вода», что намекает на присутствие элементов иероглифики. Энтузиасты создали таблицу из 48 знаков «Хоцумы», которая соответствует современному 50-знаковому японскому алфавиту.

Алфавит «Хоцумы»

Но есть и более загадочные моменты в языке «Хоцумы». К примеру, она была написана на ямато-котоба, то есть языке, в котором используется только японская лексика, возникшая ещё до контакта с Китаем. Некоторые из ямато-котоба, используемых в «Хоцума цутаэ», не встречаются в других местах древнеяпонского корпуса, но всё же имеют некоторые  параллели с уже известными старыми словами. Это означает, что если «Хоцума» и является позднесредневековой переписью мифологии, то она была сделана очень качественно. 

Но чем она отличается по содержанию от классических синтоистских мифов? В тексте поэмы, который написан в  достаточно историческом стиле, рассказывается о рождении, жизни и смерти богов-ками из японской мифологии. Но в случае «Хоцумы» слово «ками» означает не богов, а что-то вроде королевских особ. Самым ярким отличием от классических мифических рассказов является то, что Аматэрасу, богиня солнца в синтоизме, является мужчиной, а не женщиной. Мацумото предполагает, что Аматэрасу была феминизирована в «Кодзики» и «Нихон сёки», чтобы оправдать правление императрицы Суйко (554–628 гг.), которая царствовала незадолго до написания этих документов.

В «Хоцума цутаэ» также рассказывается о формировании жанра вакаута (вака), значении стихотворных слов макура-котоба и даётся подробное описание так называемой «философии Дзёмон». Там записан процесс формирования императоской семьи и её история, описаны законы брака и даже принципы правильного питания. Указаны в поэме и судебные наказания, причины национальных беспорядков и даже появление и символика трёх священных сокровищ Японии.

Откуда она взялась?

Хотя многие любители альтернативной истории утверждают, что «Хоцума» появилась раньше основных мифологических произведений Японии, первая известная рукопись была передана в неизвестное святилище неким Ибо Юносином в 1775 году. Некоторые отрывки опубликовали и перевели на современный японский язык в 1884 году, но в целом эту работу проигнорировали как учёные, так и простые японцы. Многие исследователи древнего японского в основном занимались «Кодзики», а противоречащая им  и не упоминающаяся больше ни в каких источниках «Хоцума» не внушала учёным доверия.

В 1992 году в хранилище при храме Хиёси в городе Такасима (регион Кансай, префектура Сига) было обнаружено в общей сложности 40 свитков «Хоцумы». Один из предков семьи Ибо (другое имя Ясутоси; среди исследователей нет консенсуса о том, как его звали) закончил перевод этих книг на китайскую иероглифику и передал их на хранение в святилище. На книгах была сделана надпись о дате перевода – 1775 год. В 1993 году после того, как опубликовали несколько популярных книг писателя Мацумото Ёсиносукэ на эту тему, произошёл бум исследований нового эпического повествования.  

Мацумото проводил свои исследования самостоятельно, несмотря на критику со стороны знакомых, в том числе и учёных, которые изучали японскую литературу. В ходе поиска свитков «Хоцумы» он обнаружил рукопись, оставшуюся в старом доме на Сикоку, в которой говорилось, что она была скопирована у некоего человека из Такасимы. Мацумото посетил город Такасима, где и познакомился с семьёй Ибо, старинным местным родом. Глава семьи Ибо стал председателем организационного комитета проекта изучения свитков «Хоцумы». 

В ноябре 2016 года в городе Такасима, где были найдены все свитки работы, состоялся национальный форум, посвящённый 50-летию её обнаружения. Участники форума были настроены очень серьёзно и пришли к выводу, что документы, написанные письмом воситэ, до сих пор хранятся в каком-то таинственном месте. В интернете полно форумов, которые кишат энтузиастами альтернативной истории Древней Японии. В Токио, Сиге, Ивате, Токусиме и других частях страны существует более десятка групп по изучению «Хоцума цутаэ», в которые входят несколько сотен человек.

Насколько «Хоцума» достоверна?

В современных научных кругах «Хоцума цутаэ», которая, как предполагается, является старше уже известных и изученных хроник, практически не исследовалась. В этом нет никакого заговора современных учёных – они попросту считают, что изучение недостоверного материала является тратой времени и государственных денег. Не было найдено ни одного документа, написанного исключительно на письме воситэ, или же книги, написанной до периода Эдо (1603–1868 гг.), в которой упомянута «Хоцума цутаэ». Представитель семьи Ибо надеется, что ситуация изменится: «Если бы мы смогли найти свитки “Хоцума цутаэ”, написанные в более древний период, это повысило бы доверие к ним». Но пока что все основные исследователи древнеяпонской литературы считают «Хоцуму» средневековой подделкой. 

В чём смысл? 

Хотя «Хоцума цутаэ» и имеет достаточно плохую репутацию с точки зрения академической оценки, тот факт, что она прочно закрепилась в кругах поклонников древней истории, свидетельствует о стремлении японцев к изучению самых дальних уголков своей истории. А город Такасима, где были найдены все свитки, намерен использовать их славу для возрождения региона и продвижения туризма. 

Управление образования города Такасима, которое выступило спонсором вышеупомянутого форума 2016 года, заявило, что «трудно судить о подлинности документа», но добавило, что «исследования свитков являются бесплатными и открыты для всех желающих».

«Мы благодарны, что люди из других регионов могут приехать в Такасиму. Мы хотели бы и дальше активно уделять им внимание, спонсируя разные мероприятия в будущем».

А профессор из некоего кансайского университета, который дал анонимное интервью блогу, посвящённому «Хоцуме», говорит: «Когда я был студентом и узнал о “Хоцума цутаэ”, я ощутил невероятные эмоции, представив, что в древности существовала уникальная система письма». Этот профессор очень скептически отозвался о поэме, но сказал, что всё возможно – в истории Японии, как и в истории многих других стран и регионов, существует очень много пока не изученных моментов. 

Источники: 

【関西の議論】日本最古?の神話「ホツマツタヱ」とは…古事記、日本書紀より古い?学界は疑問視も愛好家の研究盛ん(4/4ページ) — 産経ニュース

 

Yoshida, Y. Significance of Military Power in the Jindai Moji Text Hotsuma Tsutae—with a Focus on Susanoo and Yamato Takeru. Religions 2022, 13 (3), 199–199. https://doi.org/10.3390/rel13030199.

 

The Hotsuma Legends: Paths of the Ancestors. Yoshinosuke Matsumoto, Andrew Driver.

 

Текст поэмы (доступен только английский перевод):
Hotsuma-Tsutae Home Page

 

Таня Грошкова
Подписаться
Уведомить о
guest
2 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
1 год назад

Спасибо за статью, очень интересный материал! Чем то похоже на ситуацию с «Славяно-арийскими ведами» и «Велесовой книгой»

Войти через почту
Регистрация через почту