Итак, начнем с нейтральных выражений
太っている футтотэиру — самое частоупотребляемое слово, которое переводится как «толстый». Носит нейтральный оттенок. Используется по отношению и к мужчинам, и женщинам.

Если хотите сказать «Я потолстела», то есть два способа это сделать, а именно
1. 太ってきた футоттэкита
2. 太ってしまった футоттэсиматта
小太りкобутори — немного потолстеть
小太りしてきた
кобуториситэкита
«Я немного потолстела»
Слова в отрицательном значении
ぶくぶくбукубуку — состояние, когда ужасно растолстела.
最近ぶくぶくしてきたじゃないの
саикин букубукуситэкита дзянаи-но
«В последнее время я ужасно растолстела, правда?»
ぼってり боттэри — «громоздкий, тучный».
はらはぼってり
хара-ва боттэри
«Живот стал огромным»

ぶよぶよ буёбуё — то состояние, когда тело очень мягкое и всё провисает.
二の腕はぶよぶよじゃないか
ни-но удэ-ва буёбуё дзянаи-ка
«Между рукой свисает жир!»
ずんぐりдзунгури — так называют человека невысокого роста, при этом еще и толстого. Используется по отношении и к мужчине, и к женщине.
デブ— «жирный» используется по отношении к мужчинам.
デブな男
дэбу-на отоко
«Жирный мужчина»

Слова в положительном значение
ふくよかな фукуёка-на или ふっくらфуккура — можно перевести как «пышечка». В этом состоянии тело мягкое и немного пухлое. ふくよかな не используется по отношению к животным.
ふっくらほほ
фуккура хохо
«Пухленькие щечки»
ふくよかな女性
фукуёка-на дзёсэи
«Пухленькая женщина»

ぽっちやり поттяри — миленькая кругленькая толстушечка. Также можно сказать ぽちやぽちや потияпотия
女の子はぽっちやりしてたほうが可愛いよ
Онна-но ко-ва потяпотяситэта хо:-га каваии-ё
«Полненькие девушки намного милее»