Все мы незаметно для себя даже в самой повседневной речи используем различные сокращения, к примеру: детсад, колхоз, военкомат и так далее. Разумеется, что способы сокращения слов в других языках отличаются от наших, и в этой статье мы расскажем вам о способах образования сокращений и их видах в японском языке.
Введение
Прежде чем перейти к японской классификации, мы напомним вам о той, которая существует в родном для многих из вас русском языке. Уточним, что эта классификация не является полной, в ней сохранены только самые крупные разделы. Итак, аббревиатуры делятся на:
- Буквенные (СССР, КГБ и так далее).
- Сложносокращённые слова (колхоз, детсад).
- Графические сокращения (т.д., млн.)
Говоря о японском языке, мы преимущественно будем иметь в виду исконно японские аббревиатуры, а не те, которые пришли в японский язык из-за границы. Хорошим примером последних являются общепринятые сокращения, например, названия международных организаций и валют: USD, UN (ООН) и так далее.
Нас же будут интересовать в основном сложносокращённые слова, так как они записываются с помощью японской системы письменности и читаются по японским правилам. Напомним, что в японском языке существует три основных типа лексики: гайрайго, слова иностранного происхождения (アド, реклама); канго, слова китайского происхождения (宇宙, вселенная, космос); и ваго, слова японского происхождения (橋, мост). Из разных сочетаний этих типов лексики и будут образовываться сокращения.
Далее мы рассмотрим классификацию по количеству сокращаемых слов, однако прежде чем перейти к ней, отметим, что чаще всего в языке встречаются следующие сочетания:
Гайрайго + гайрайго (パソコン, сокращение от personal computer).
Канго + канго (国連, сокращение от 国際連合).
Канго + гайраго (エン故, сокращение от エンジン故障).
Ваго + гайрайго (口コミ, сокращение от 口からコミュニケーション).
Сокращения, представляющие собой часть одного слова
Нередко японцы сокращают исходные слова-гайраго до неузнаваемости, так как их части для них не несут никакого смысла. Примеров подобных слов много, и большая их часть достаточно широко употрябляется. Вот некоторые из них:
- アド адо, произошло от английского слова «advertisement», реклама, при этом сохранилась только малая часть слова.
- アプリ апури, сокращение от «application», приложение.
- ネット нетто, сокращение от «network», сеть, интернет.
- インフラ инфура, сокращение от «infrastructure», инфраструктура.
- オート ау:то, может быть сокращением от нескольких слов: auto (авто-), automobile (автомобиль) и automatic (автоматический).
Преобразование нескольких слов в одно
Здесь может встречаться лексика любого типа, подобные сокращения одинаково легко образуются как от слов гайрайго, так и от канго. Бывают случаи, когда сокращаются не части слов, а слова целиком. Проще всего будет понять на следующих примерах:
- コンビニ комбини, сокращение от «convenience store».
- パソコン пасокон, сокращение от английского «personal computer».
- ケンタッキー кэнтакки:, сокращение от английского «Kentucky Fried Chicken», KFC.
- 国連 кокурэн, сокращение от 国際連合 кокусай рэнго:, ООН.
- 日赤 ниссэки, сокращение от 日本赤十字社 нихон сэкидзю: дзися, Японский Красный Крест.
- 音字 ондзи, сокращение от 表音文字 хё:он модзи, фонетик (как составляющая иероглифа).
- 携帯 кэйтай, сокращение от 携帯電話 кэйтай дэнва, мобильный телефон, слово сокращается целиком.
- 学割 гакувари, сокращение от 学生割引 гакусэй варибики, студенческая скидка.
Случаи с изменением чтения иероглифов
Иногда при сокращении слов меняется и чтение иероглифов, составляющих словосочетание (с кунного на онное). Примеры:
- 外為 гайтамэ, сокращение от 外国為替 гайкоку кавасэ, обмен иностранной валюты.
- 阪大 хандай, сокращение от 大阪大学 оосака дайгаку, университет г. Осака.
В словосочетании обычно сохраняются определённые компоненты слов. Этот способ очень хорошо работает чтобы понять, от чего было сокращено то или иное слово-канго. Так, могут сохраняться:
- начальные компоненты слов, 日赤 ниссэки, сокращение от 日本赤十字社 нихон сэкидзю: дзися, Японский Красный Крест.
- сохраняются первый и четвёртый компоненты, 電解 дэнкай, сокращение от 電気分解 дэнки бункай, электролиз.
- сохраняются второй и третий компоненты, 空母 ку:бо, сокращение от 航空母艦 ко:ку: бокан, авианосец.
О сокращениях слов-ваго
Ввиду того, что ваго – исконно японская лексика, смысл которой очень хорошо понятен и привычен японцам, она медленнее всего претерпевает изменения. И пусть их нечасто встретишь, но парочку из них знать определённо стоит:
口コミ кутикоми, сокращение от 口からコミュニケーション кути кара комюникэ:сён, сарафанное радио, молва.
懐メロ нацумэро, сокращение от 懐かしいメロディー нацукасии мероди:, классическая, всеми любимая мелодия или песня.
Подводя итоги
Существует несколько классификаций аббревиатур в японском языке, но в этой статье мы выбрали именно эту. Японский язык в плане аббревиатур не столь многим отличается от русского: самым существенным различием между нашими языками являются системы письменности, уже из-за их обилия и возникают сложности в сокращении японских слов.