Аббревиация в японском языке

Все мы незаметно для себя даже в самой повседневной речи используем различные сокращения, к примеру: детсад, колхоз, военкомат и так далее. Разумеется, что способы сокращения слов в других языках отличаются от наших, и в этой статье мы расскажем вам о способах образования сокращений и их видах в японском языке.

Введение

Прежде чем перейти к японской классификации, мы напомним вам о той, которая существует в родном для многих из вас русском языке. Уточним, что эта классификация не является полной, в ней сохранены только самые крупные разделы. Итак, аббревиатуры делятся на:

  1.  Буквенные (СССР, КГБ и так далее).
  2.  Сложносокращённые слова (колхоз, детсад).
  3. Графические сокращения (т.д., млн.)

Говоря о японском языке, мы преимущественно будем иметь в виду исконно японские аббревиатуры, а не те, которые пришли в японский язык из-за границы. Хорошим примером последних являются общепринятые сокращения, например, названия международных организаций и валют: USD, UN (ООН) и так далее.

Нас же будут интересовать в основном сложносокращённые слова, так как они записываются с помощью японской системы письменности и читаются по японским правилам. Напомним, что в японском языке существует три основных типа лексики: гайрайго, слова иностранного происхождения (アド, реклама); канго, слова китайского происхождения (宇宙, вселенная, космос); и ваго, слова японского происхождения (橋, мост). Из разных сочетаний этих типов лексики и будут образовываться сокращения.

Далее мы рассмотрим классификацию по количеству сокращаемых слов, однако прежде чем перейти к ней, отметим, что чаще всего в языке встречаются следующие сочетания:

Гайрайго + гайрайго (パソコン, сокращение от personal computer).

Канго + канго (国連, сокращение от 国際連合).

Канго + гайраго (エン故, сокращение от エンジン故障).

Ваго + гайрайго (口コミ, сокращение от 口からコミュニケーション).

Сокращения, представляющие собой часть одного слова

Нередко японцы сокращают исходные слова-гайраго до неузнаваемости, так как их части для них не несут никакого смысла. Примеров подобных слов много, и большая их часть достаточно широко употрябляется. Вот некоторые из них:

  1. アド адо, произошло от английского слова «advertisement», реклама, при этом сохранилась только малая часть слова.
  2. アプリ апури, сокращение от «application», приложение.
  3. ネット нетто, сокращение от «network», сеть, интернет.
  4. インフラ инфура, сокращение от «infrastructure», инфраструктура.
  5. オート ау:то, может быть сокращением от нескольких слов: auto (авто-), automobile (автомобиль) и automatic (автоматический).

Преобразование нескольких слов в одно

Здесь может встречаться лексика любого типа, подобные сокращения одинаково легко образуются как от слов гайрайго, так и от канго. Бывают случаи, когда сокращаются не части слов, а слова целиком. Проще всего будет понять на следующих примерах:

  1. コンビニ комбини, сокращение от «convenience store».
  2. パソコン пасокон, сокращение от английского «personal computer».
  3. ケンタッキー кэнтакки:, сокращение от английского «Kentucky Fried Chicken», KFC.
  4. 国連 кокурэн, сокращение от 国際連合 кокусай рэнго:, ООН.
  5. 日赤 ниссэки, сокращение от 日本赤十字社 нихон сэкидзю: дзися, Японский Красный Крест.
  6. 音字 ондзи, сокращение от 表音文字 хё:он модзи, фонетик (как составляющая иероглифа).
  7. 携帯 кэйтай, сокращение от 携帯電話 кэйтай дэнва, мобильный телефон, слово сокращается целиком.
  8. 学割 гакувари, сокращение от 学生割引 гакусэй варибики, студенческая скидка.

Случаи с изменением чтения иероглифов

Иногда при сокращении слов меняется и чтение иероглифов, составляющих словосочетание (с кунного на онное). Примеры:

  1. 外為 гайтамэ, сокращение от 外国為替 гайкоку кавасэ, обмен иностранной валюты.
  2. 阪大 хандай, сокращение от 大阪大学 оосака дайгаку, университет г. Осака.

В словосочетании обычно сохраняются определённые компоненты слов. Этот способ очень хорошо работает чтобы понять, от чего было сокращено то или иное слово-канго. Так, могут сохраняться:

  1. начальные компоненты слов, 日赤 ниссэки, сокращение от 日本赤十字社 нихон сэкидзю: дзися, Японский Красный Крест.
  2. сохраняются первый и четвёртый компоненты, 電解 дэнкай, сокращение от 電気分解 дэнки бункай, электролиз.
  3. сохраняются второй и третий компоненты, 空母 ку:бо, сокращение от 航空母艦 ко:ку: бокан, авианосец.

О сокращениях слов-ваго

Ввиду того, что ваго – исконно японская лексика, смысл которой очень хорошо понятен и привычен японцам, она медленнее всего претерпевает изменения. И пусть их нечасто встретишь, но парочку из них знать определённо стоит:

口コミ кутикоми, сокращение от 口からコミュニケーション кути кара комюникэ:сён, сарафанное радио, молва.

懐メロ нацумэро, сокращение от 懐かしいメロディー нацукасии мероди:, классическая, всеми любимая мелодия или песня.

Подводя итоги

Существует несколько классификаций аббревиатур в японском языке, но в этой статье мы выбрали именно эту. Японский язык в плане аббревиатур не столь многим отличается от русского: самым существенным различием между нашими языками являются системы письменности, уже из-за их обилия и возникают сложности в сокращении японских слов.

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Войти через почту
Регистрация через почту