Для начала необходимо прояснить, что же такое жизнь. Однако это один из самых трудных вопросов, с которыми сталкивалось человечество, и с момента рассвета цивилизации не было ни одного ответа, который удовлетворил бы всех. Многие религии объясняли концепцию жизни в рамках своих парадигм, а философы и биологи определяли жизнь по-своему. То, как они это делали, иногда противоречит друг другу. Более важно то, что традиционные религиозные верования не представили миру взгляд на жизнь достаточно весомый, чтобы прояснить всю ситуацию, окружающую данное понятие. Им всё ещё необходимо объяснить, например, природу индустриализации и её влияние на жизнь людей; смысл жизни обеспеченных людей в продвинутых странах; что было вызвано развитием науки, промышленности и империализма; историческое значение всемирного экологического кризиса в современном мире и так далее. На данном этапе нам следует выяснить современное понимание жизни, которое будет в полной мере описывать эти ситуации, сможет оценить принципиальное значение жизни и будет принято многими представителями различных культур и религий. В качестве первого шага к этому понимаю, я исследовал представления о жизни среди современных японцев, используя открытое анкетирование. В данной работе я освещу основные характеристики представлений о жизни, которые повстречались мне в опросе и в публикациях на данную тему, после чего я буду обосновывать свою философскую трактовку этой концепции жизни. Существует мало научных публикаций, которые рассматривают концепцию жизни (иноти) глазами современных японцев. Например, Накамура (1987) анализировал преимущественно концепции жизни, которые существовали в древней Азии. Цель данной работы – внести вклад в мировое обсуждение жизни и научной технологии, изучая представления о жизни и её концепции в современной Японии. В настоящее время в японском языке есть два слова «иноти» и «сэймэй», которые эквивалентны английскому слову «life» и русскому «жизнь» (существуют и другие обозначения, но в статье рассматриваются конкретно эти). Обозначение «иноти», как правило, используется японцами, когда они имеют в виду повседневный феномен, рассматривающий жизнь, смерть и природу, а «сэймэй» практически не используется. «Сэймэй» — это скорее научное слово, которое используется в таких сферах, как биология, медицина, философия и право. Как показывает история, слово «сэймэй» было открыто вновь среди старых рукописей, когда переводили европейские слова «life», «vie» и «Leben» в период Мэйдзи, тогда японцы приняли его, как научный термин. Слово «иноти» имеет куда более долгую историю, чем «сэймэй». Это слово было найдено в таких древних произведениях, как «Манъёсю» и «Кодзики» (VIII век). «Иноти» стало известно, как одно из самых популярных слов в японском языке. Сегодня данное слово знают даже ученики начальной школы, но они наверняка не знают слово «сэймэй».
Следовательно, во время изучения представлений о жизни в современной Японии необходимо изучать именно представления об «иноти». В современном японском языке «иноти» имеет три лингвистических происхождения, а именно китайское, буддийское и древне-японское. «Мин» в древнем китайском соответствует «иноти». Изначальное значение этого слова в китайском языке – это приказать кому-то что-то сделать. Хорошо известная фраза «тянь мин» (судьба человека определяется кем-то сверху) — это производная от изначального значения. Древние толкования “мин” включают «судьбу», «цикл жизни» и «чью-то природу», и все они определены наперёд превосходящим существом. “Мин”, которое фигурировало в буддийских сутрах, написанных по-китайски, имеет ещё одно значение: энергия или сила жизни. На самом деле, в некоторых сутрах содержится “мин”, выступающее принципом или силой, которая делает что-либо живым. В древнем японском «иноти” обозначает продолжительность жизни и жизненную силу, потому что древний японский, особенно письменный, находился под сильным влиянием китайского языка и китайской письменности. Считается, что слово «иноти» было составлено из слов «и» и «ти». Последнее значит «дыхание», а первое «внутри» или «подвижная энергия». Следовательно, «иноти» в древнем японском включает в себя также значение подвижной жизненной энергии в дыхании, которая эквивалентна «анима» в латинском и «психе» в древнегреческом. Данные понятия также относятся к дыханию. В современном японском языке «иноти» имеет четыре основных значения. Первое значение – это мистическая сила или энергия, которая поддерживает жизнь в людях и животных. Например, существует такое выражение, как «омыть чьё-то иноти» (命の洗濯 иноти но сэнтаку), что значит восстановить силы, благодаря которой мы живем; «на высоте иноти» (命の盛り иноти но сакари), означающее пик жизни существа, а ещё «сжечь чьё-то иноти» (命が燃え尽きる иноти га моэцукиру), это выражение, означающее сжечь/растратить жизненную энергию (и умереть). Также есть выражение «перенять иноти от предков». Данная фраза означает наследование активной жизненной энергии от поколения к поколению, нежели самого состояния жизни. Эти значения имеют тесную связь с «иноти» как с дыханием. С одной стороны, оно делает отдельное существо живым внутри его тела, но, с другой стороны, дыхание, исходящее из тела одного существа перетекает в тело другого. В таком виде «иноти» в форме дыхания постоянно связывает всех живых существ на планете. Второе значение отмечает период между жизнью и смертью: иными словами. Есть некоторые выражения, относящиеся к смерти: «потерять иноти» (命を失う иноти о усинау), «конец иноти» (命の終わり иноти но овари) и «уронить иноти» (命を落とす иноти о отосу). Существуют и другие интересные выражения: «иноти сжимается» (命が縮む иноти га тидзиму), которое значит столкнуться с опасностью, «короткое иноти» (命が短い иноти га мидзикай), значащее, что человеку осталось мало времени до смерти, и многие другие. Существует огромное количество выражений, которые могут подойти под это значение “иноти”. В основе всех этих выражение лежит понимание того, что иноти ограничено во времени и пространстве. Другими словами, у иноти есть своё начало и конец, и как бы то ни было любое живое существо рано или поздно должно умереть. Но в то же время одно иноти совершенно отличается от другого в своём существовании и смерти. К тому же нельзя умереть смертью, определенной для другого иноти, лишь своей собственной. Третье значение – это самая важная часть чего-либо. Например, «забрать чье-то иноти» не значит убить кого-то, а забрать самое важное и необходимое качество. Для танцора самое важное — это телодвижения, а для канарейки красивый голос. Этот слово иногда применяется к неодушевленным предметам, например, «иноти куклы». Последнее значение слова – это вечная жизнь. Фраза «вечное иноти» можно найти в религиозных текстах, написанных на японском языке. Например, христианство в Японии проповедует, что мы можем получить вечную жизнь через веру в Бога, и буддийские школы Дзёдо проповедуют, что мы получим вечную жизнь в следующем мире. Существует большое количество вариантов, как использовать “иноти” в современном японском языке, но это основные вариации, которые можно классифицировать под эти четыре определения.