Здесь мы собрали различные странные, интересные и необычные звукоподражания, которые можно встретить в манге. В самом деле, возможности ономатопоэтических звуков безграничны! Особенно интересно смотреть на оригинальное звукоподражание, созданное мангаками.
© Tobaku Mokushiroku Kaiji
ざわ・・ - дзава…
В работах Нобуюки Фукумото часто встречается придуманное им ономатопоэтическое выражение «дзава...». Изначально «дзавадзава» было обычным звукоподражанием, но прибавление многоточия после него сделало данное выражение «ономатопоэтикой Фукумото». В буквальном смысле у данного выражения есть два значения:
1) Гул толпы
2)Звук, издаваемый сердцем суетящегося человека
© Tobaku Mokushiroku Kaiji
ジタ・・・ジタ・・・ - дзита…дзита…
В данном случае, Фукумото взял уже существующее выражение «дзитабата» и убрал оттуда частицу «бата», создав свое уникальное звукоподражание. В «Tobaku Mokushiroku Kaiji», как и в некоторых других мангах, присутствуют моменты, когда герой отчаянно мечется, размахивая руками и ногами и задевая окружающие предметы. Тут Фукумото так же добавил многоточие.
©Sayonara, Zetsubou-Sensei
めるめる – мэру мэру
В работах известного Кумэта Кодзи «мэрумэру» звучит, когда его персонажи посылают друг другу сообщения. Вследствие того, что мангака однажды сказал: «Пожалуйста, не бойтесь распространять данное выражение», многие другие авторы тоже начали использовать его в своих мангах. Довольно практичный глагол, не так ли?
©Sayonara, Zetsubou-Sensei
どよんど - доёндо
Так же уникальное звукоподражание Кумэта. Вероятно, это форма выражения «доёён», обозначающего разочарование, впадение в депрессию.
© Mahōjin Guru Guru
…ンパッ - …нпа!
Это необычный подход к звуку обратного вращения «папаан». Говоря о смысле данного звукоподражания, мне кажется, что это что-то вроде выражения разочарования.
© Mahōjin Guru Guru
んゃじっ – нъядзь!
Это «дзяян» наоборот. Данный звук может обозначать резкий шум, к примеру, от падения.
© Zatch Bell!
テーン – тээн
В «Zatch Bell!» присутствует много хороших звукоподражаний. Данное по смыслу примерно такое же, как и «ндзя!».
©Gintama
フワフワ - фувафува
Привычный для сцены «фувафува» работает в «Gintama» не в общеизвестном «пушистом» смысле. В данном случае это часто относится к мыслям персонажа. Возможно, это идет от «оторванного от земли» образа.
©The Prince of Tennis
ボーン – боон
В «The Prince of Tennis» это звук шока. Он часто используется с самого начала манги.
©DRAGON BALL
ズォビッ – дзуоби!
Это звук пушки , когда из нее стреляет Пикколо.
©HELLSING
ぞる… - дзору…
Звук, который заставляет читателей манги «HELLSING» почувствовать себя крайне некомфортно.
©Ginga Legend Wind
ビーン – биин
Это звук осознания ранее неясной истины. Обычно в данном случае используются «доки!» и «гику!». Так как это старая манга, возможно, в ней ономатопоэтика немного отличается от современной.
©Nurarihyon no Mago
ぬらり… - нурари…
Это звук появления, шумовой эффект, который называют «надвигающимся пониманием». Это ёкай, чье имя, как и имена различных призраков и ёкаев произошло от ономатопоэтических выражений. К ним можно отнести «тэкэтэкэ», «бэдобэдо», «кунэкунэ» и т.д. В последние годы я редко слышу это звукоподражание, так что появление персонажа с подобным именем сильно меня обрадовало.
©Doushirou de Gozaru
とじり - тодзири
Звук захлопнутых глаз. Это ономатопоэтическое выражение интересно тем, что оно произошло от глагола, путем добавления частицы. «Это действительно ново! Иновационно!» - так мне сначала показалось, но потом пришло осознание, что подобное мне все-таки уже встречалось в старых источниках. Поэтому я верю, что «тодзири» будут использовать еще сотню лет.
©Boku no Shoukibona seikatsu
もっもっもっ - моммоммо
В этот момент жена героя ест сладкую булочку.
Это звучит еще более расслабленно и невинно, чем «могумогу» и «моримори». Да и скорость жевания тоже чувствуется. В этой манге Вы не раз встретите много интересных звукоподражаний.
©Boku no Shoukibona seikatsu
ファファーン – фафаан
Схожий с предыдущим звук расслабленности. Когда у жены героя хорошее настроение, он тоже чувствует облегчение.
©Boku no Shoukibona seikatsu
ファフーン - фафуун
Звук этого волшебного мига, когда вы обнимаете малыша. Интересно, что это за тонкая грань между этим и предыдущим выражениями…
©Pyu to Fuku! Jaguar
ワゴム - вагому
Звук удара по лицу. Обратите внимание на толщину линий в фразе!
©Pyu to Fuku! Jaguar
わさわさ – васа васа
«Васа васа» с самого начала является звукоподражанием. Главный герой Ягуар странно двигает руками и ногами.
©Pyu to Fuku! Jaguar
ちぬちぬ – тину тину
Звук падения дождя. В этой манге много интересного звукоподражания.
©Pyu to Fuku! Jaguar
ハンサムーン - хансамуун
Шокирующее появление очень красивого парня.
©JoJo’s Bizarre Adventure
ズキュウウゥン - дзукюууун
Таинственный звук, присутствующий в сцене поцелуя в JoJo’s Bizarre Adventure. Скорее всего, это такой звук всасывания воздуха как у вакуума. Предполагается, что это неслышное звукоподражание, призванное психологически повлиять на читателя.
©JoJo’s Bizarre Adventure
ズビズバー – дзуби дзубаа
Звук всасывания спагетти. Удивительно, но по сравнению с другими ономатопоэтическими выражениями из этой манги, он звучит довольно обыденно. Когда я слышу это звукоподражание, невольно вспоминаю о «польке старика и детей» (прим. Пер. комедийная песенка 1970-ых годов).
Источник: Leodraco.blog