История «говорунов» в японском немом кино

293  0

Японское «немое кино» по сути никогда «немым» не являлось. С показа первой киноленты в 1896 году и до конца «немой эры» в 1939 году существовал человек или группа людей, которые обеспечивали вербальную составляющую киносеанса. Такая профессия, объединяющая в себе функции комментатора, рассказчика, а иногда и переводчика, называлась бэнси.

Бэнси 弁士 (досл. «говорун, болтун», он же 活動弁士кацудо бэнси или 活弁кацубэн). создавали основную часть представления «немого кино», объясняя зрителям, о чём идёт речь в фильме до, во время или после сеанса. Несмотря на то, что похожие примеры комментирования фильмов можно найти и в других странах, только в Японии «говоруны» оказались чрезвычайно влиятельной, неотъемлемой частью немого кино.

В первые годы существования кинематографа бэнси обычно появлялись перед началом киносеанса, представляя аудитории довольно подробные вступительные примечания (前説 маэсэцу), которые касались содержания фильма. Поскольку большинство фильмов импортировались из-за границы, бэнси в основном занимались объяснением «экзотичной» западной культуры, рассказывали об обычаях, а также о местах, где происходит действие. По мере того, как фильмы становились всё более повествовательными, бэнси постепенно стали ещё и резюмировать сюжет и роли героев в своих вступительных комментариях.

Бэнси популярны в Японии и по сей день

Русско-японская война вызвала большой интерес японцев к кинематографу: горожане рванули в кинотеатры, чтобы увидеть, как сражаются бравые японские солдаты. В эти годы 80% показанных в Японии фильмов были на тему Русско-японской войны. Некоторые из этих фильмов представляли собой настоящие кинохроники о происходящих боях с патриотичными комментариями от бэнси.

После Русско-японской войны бэнси и их искусство 説明 сэцумэй досл. «объяснение» вступили в длительный период экспериментов, поскольку кинофильмы стали намного длиннее и повествовательнее. Бэнси продолжали делать вводные примечания, описывающие сюжет и персонажей, до начала 1920-х годов, и в это же время всё больше и больше внимания уделялось сэцумэй, происходящему прямо во время показа фильма. Во время таких экспериментов, когда бэнси подбирали тон голоса и стиль повествования, искали подходящий звук, в сэцумэй возник критический раскол: иностранные фильмы рассказывались одним способом, а японские фильмы — другим.

Над зарубежными фильмами работали бэнси-одиночки. Они привлекали публику, объясняя то, что происходило на экране. В свою очередь, для японских фильмов появился метод 声色説明 коваиро сэцумэй, досл. «объяснение имитацией голоса». Коваиро заключалось в работе сразу нескольких бэнси (обычно от четырёх до шести человек), которые располагались вне поля зрения зрителей и озвучивали персонажей на экране. По сути это было что-то вроде современного дубляжа. Иностранные фильмы, как правило, рассматривались как более высокопарные, поэтому бэнси, работающие с иностранными фильмами, и их сэцумэй ценились больше, чем те, кто работал с дубляжом коваиро сэцумэй. Несмотря на такой раскол, оба направления постоянно взаимодействовали и влияли друг на друга. В частности, бэнси-одиночки вскоре тоже стали включать в своё повествование озвучивание персонажей.

«Двое мужчин-бэнси» Хасэкава Тосиюки, 1932 г.

Поворотным моментом в истории японского кинематографа стало движение «за чистое кино» (純映画劇運動 дзюнэйгагэки ундо:) 1915—1925 годов. Сторонники движения активно критиковали то, что считали анахроничными элементами японского кино, которые, как они утверждали, мешали ему достичь западного качества. Критиковались оннагатта и ояма (актёры-мужчины, играющие роли женщин в театре кабуки), а также бэнси. Из-за традиций японского театра, где актёры-мужчины исполняли женские роли, в ранних японских фильмах актёры-мужчины играли женщин. Нападки сторонников движения «за чистое кино», а также тот факт, что зрители привыкли к женщинам, играющим женские роли в зарубежных фильмах, привели к плавному появлению женщин в кино. Зрители восторженно восприняли появление на экране актрис-японок. Нападки критиков на бэнси, однако, были гораздо более язвительными и в конечном итоге безуспешными. 

На Западе создатели фильмов изобрели множество кинематографических приёмов, таких как монтаж и кадрирование, которые позволяли им рассказывать историю визуально. Интертитры тоже использовались, но западные режиссёры старались свести их использование к минимуму. Отчасти именно из-за бэнси японские кинематографисты не спешили внедрять и развивать подобные техники в своих фильмах. Режиссёры знали, что всё, что они не смогли передать визуально, всё равно в дальнейшем будет объяснено бэнси. Именно поэтому движение «за чистое кино» яро критиковало существование таких комментаторов-рассказчиков. Однако избавиться от бэнси им не удалось.

Кадр из фильма-комедии «Говорящие картинки», выпущенного в 2019 году, о молодом японце, желающем стать бэнси

Зрителей бэнси вполне устраивали: они привыкли к беглым комментариям и шуткам и поэтому полностью наслаждались таким времяпрепровождением. Но нападки критиков всё же привели к изменениям. Вступительные комментарии маэсэцу и «дубляж» коваиро сэцумэй прекратили своё существование. Сохранилось лишь сэцумэй, предоставляемое бэнси-одиночкой. Оно включало в себя комбинированное повествование, комментарии и дубляж во время кинопоказа, и переход к такому методу комментирования стал Золотым веком бэнси (1925—1932 гг.). С исчезновением коваиро сэцумэй число женщин в этой профессии резко сократилось (с 11% в 1917 году до 4% в 1926 году).

Следует отметить, что нигде в мире «немое кино» не было по-настоящему немым — его частью всегда была музыка. В Японии немые фильмы также сопровождались музыкой, которая вплеталась в комментарии от бэнси. Если бы музыка играла постоянно, публика не смогла бы услышать рассказ. Таким образом, оркестр должен был согласовывать свои действия с бэнси: когда нужно играть, когда играть тише, а когда затихать.

Кадр из фильма-комедии «Говорящие картинки», выпущенного в 2019 году, о молодом японце, желающем стать бэнси

Многих поклонников «немого» кино в Японии бэнси привлекали даже больше, чем сами фильмы. Часто зрители выбирали не фильм, а любимого бэнси, который этот фильм будет комментировать. «Говоруны» были настоящими звёздами того времени, причём зарабатывали не меньше (если не больше), чем многие обычные актёры. У бэнси было огромное количество поклонников, особенно среди женщин. Зачастую именно от бэнси зависела судьба той или иной киноленты, ведь популярность бэнси, комментирующего данный фильм, была определяющей в кассовом успехе.

Источник: aboutjapan.japansociety.org

Смотрите также