Пропавшие знаки японского алфавита

1030  0

Порядок знаков японской азбуки обычно изображается при помощи таблицы, состоящей из 5 строк и 10 рядов. Она называется годзюон, что дословно можно перевести как «пятидесятизвучие». Однако если вы уже начинали учить японскую письменность, то знаете, что в катакане и хирагане знаков меньше, чем 50. Так куда же делись остальные?

Начнëм с того, что изначально таблица называлась не годзюон. Это название она получила в эпоху Эдо (1603—1868 гг.), а раньше еë называли гоин (五音 «пятизвучие») или гоиндзу (五音図 «таблица пяти звуков»).

Конечно, это не означает, что когда-то в ней было всего 5 знаков. Однако их было и не 50.

Сколько звуков надо было уместить в годзюон

Если вы когда-нибудь слышали, как звучат маленькие дети, которые только начинают говорить, то представляете всë разнообразие звуков, доступных для произношения человека.

Вероятно, до появления алфавита в японском, как и в русском и в любом другом языке, звуков было намного больше, чем сейчас. Из-за отсутствия письменности они нигде не были упорядочены, и получалось, что как ты их услышал, так и повторил.

Японцы заимствовали письменность из Китая и постепенно подстраивали еë под себя. В эпоху Нара (710—794 гг.) появилась манъëгана. Это китайские иероглифы, которые использовались не для передачи значения, а для передачи звучания. То есть это были кандзи, которые употреблялись как знаки азбуки.

Для одного и того же слога могли использоваться разные иероглифы. Например, слог «ки» мог записываться как 伎 или 紀. Однако как «ки» он воспринимается в современном японском языке, а в эпоху Нара это были разные слоги: 伎 читался как «кви», а 紀 как «кйи». Также несколько вариантов произношения было у звуков «э», «ки», «кэ», «ко», «со», «то», «ну», «хи», «хэ», «ми», «мэ», «ë» и «ро». Выходит, что если бы алфавит изобрели в эпоху Нара, в нëм было бы более 60 знаков, и его бы точно не назвали «годзюон».

Со временем звуков становилось всë меньше: схожие варианты становились одинаковыми в восприятии японцев. Далее вы увидите, как отдельные знаки годзюона перемешивались или вовсе выпадали за ненадобностью.

Самый древний Годзюон

Считается, что японский алфавит придумал монах по имени Кукай (774—835 гг.). Он создал его, взяв за основу опыт китайского языка и санскрита (подробнее об этом здесь). Однако мы можем рассуждать о наполнении алфавита знаками, начиная лишь с 1000-х годов, когда был написан его самый древний сохранившийся вариант.

Древнейшая запись японского алфавита находится в комментарии к Павлиньей сутре (孔雀経音義 кудзяку кë: онги), датируемом началом XI века. Он хранится в Киото в храме Дайго-дзи (醍醐寺) в павильоне Самбоин (三宝院).

Каждый ряд в этом алфавите озаглавлен иероглифом, который в то время читался так же, как первый слог ряда.

Обратите внимание на порядок гласных в слогах: не «а, и, у, э, о», как сейчас, а «и, о, а, э, у». Более того, рядов в этом Годзюоне не 10, а… 8.

В глаза бросается то, что ряды ХИ (в то время ещë ФИ: «фи», «фо», «фа», «фэ», «фу») и ВИ озаглавлены одним иероглифом — 比. Это связано с тем, что звук «ф» мог заменяться звуком «в». То есть ряд ВИ был как бы альтернативной версией ряда ФИ.

Но самое странное — это отсутствие рядов А и НА (в данном случае И и НИ).

Почему нет ряда НА

На этот вопрос помогут ответить иероглифы.

Японцы заимствовали кандзи из Китая в несколько этапов. Из-за этого иероглифы, пришедшие вначале с одним чтением, могли позднее заимствоваться снова, но уже с другим.

Активное заимствование и распространение иероглифов происходило примерно в VII—VIII веках. Чтения, пришедшие в это время, называются кан-он (漢音), а те, что были ранее, — го-он (呉音). В период, когда был написан комментарий к Павлиньей сутре, читали по кан-ону, а в нëм… не было слогов «на», «ни», «ну», «нэ», «но». Например, слово «природа» 自然 по го-ону читалось как ジネン дзинэн, а по кан-ону — как シゼン сидзэн.

Таким образом, хоть слоги ряда НА и существовали в японском языке, в самом древнем алфавите они оказались необязательными.

Почему нет ряда А

Разберëмся, действительно ли он был нужен в качестве отдельного ряда.

Обратим внимание на ряд 己. В нëм располагаются знаки «я» (=«йа»), «ю» (=«йу»), «ë» (=«йо»), а также «и» и «э».

Известно, что в эпоху Нара (710—794 гг.) существовало различие между звуками «э» и «йэ». Доказательством этому служит тот факт, что их передавали разными знаками манъëганы: 衣, 愛, 榎 и др. для «э» и 江, 枝, 叡 и др. для «йэ».

Со временем отличия между «э» и «йэ» стëрлись. Предполагается, что путаница между этими звуками существовала уже к моменту написания комментария к Павлиньей сутре. На изображении видно довольно плохо, однако всë же можно заметить, что часть знаков алфавита начала XI века внешне отличается от современных знаков. Так вот, предполагается, что вместо エ там взят другой знак, который является сокращëнной формой иероглифа 衣. 

Это говорит о том, что в ряду ЙА используется знак «э», а не «йэ». Ведь если бы автор хотел указать именно «йэ», он бы взял сокращëнный вариант от иероглифа , а не 衣, и написал бы знак エ.

Что же касается «йи» и «ву», то анализ японских источников показывает, что несмотря на то, что эти звуки имелись в языке, они не воспринимались как отдельные от «и» и «у». В манъëгане эти звуки передавались одними и теми же знаками: 以 для «и» и «йи», 干 для «у» и «ву». Можно сделать вывод, что «йи» было лишь вариантом произнесения «и», а «ву» — вариантом произнесения «у».

Таким образом, можно предположить, что ряд А отсутствует потому, что часть его знаков уже использована в других рядах и, если добавлять отдельный ряд для гласных, знаки будут повторяться. Однако наверняка неизвестно, было ли причиной именно это, ведь далее вы увидите, что авторы более поздних вариантов алфавита не брезговали повторами.

Развитие ранних версий годзюона

Первый алфавит, похожий на современный, появился в 1079 году в комментарии к сутре Золотого блеска (金光明最勝王経音義 конко:мë: сайсë:о:кë: онги). Там он представлен сразу в двух вариантах.

В этом алфавите рядов наконец-то становится 10, но порядок слогов и гласных в них всë ещë разнится.

К современному виду годзюон приблизился в написанной в 1093 году монахом Мëкаку (1056—?) работе под названием «Правила чтения китайских иероглифов по методу фаньце» (反音作法 ханъон сахо:).

Его алфавит выглядел следующим образом:

Здесь мы видим привычный нам первый ряд из гласных и последовательность звуков «а», «и», «у», «э», «о».

Налицо полное отсутствие единства в расположении слогов в ранних версиях японского алфавита. В одном и том же комментарии к сутре Золотого блеска знаки упорядочены двумя разными способами, и даже Мëкаку в трëх своих работах указывает немного разный порядок. В примере, приведëнном в этой статье, он сгруппировал знаки согласно месту производства звука: сначала гортанные («к», «й»), затем зубные («с»), затем язычные («т», «н» и «р») и губные («ф», «м», «в»).

Однако нам важно проследить, какие же знаки используются на месте пробелов современного годзюона.

В алфавите из комментария к сутре Золотого блеска знаки イ и エ используются по два раза, в рядах А и Я. Звук «ву» выражается с помощью повторного использования знака フ из ряда ХА. У Мëкаку звуки «йи», «йэ» и «ву» также отображаются с помощью повтора знаков: イ, ウ и エ из ряда А.

Таким образом, можно говорить о том, что к концу XI века звук «э» постепенно поглотил звук «йэ», а знаки «и» из рядов А и Я, и «у» из рядов А и ВА читались схожим образом.

Всë дальше от 50 звуков, но ближе к «пятидесятизвучию»

Современный порядок «а, ка, са, та, на, ха, ма, я, ра, ва» появляется в Годзюоне во второй половине XII века, повторяя порядок индийского алфавита деванагари. Окончательно эта последовательность слогов закрепилась в период Намбокутë (1336—1392 гг.).

По составу алфавитов XII века можно сделать вывод, что ближе к концу эпохи Хэйан (794—1185 гг.) постепенно начинают стираться отличия между звуками «о» и «во». Например, в 1166 году появляется алфавит, в котором в ряду А используется знак ヲ вместо オ. Это говорит о том, что его автор воспринимал «о» и «во» как одинаковые звуки.

«Ви» и «и», «вэ» и «э» начали смешиваться приблизительно в середине XIII века, а окончательно слились в конце эпохи Эдо (1603—1868 гг.).

Но несмотря на то, что в этот исторический период звуков в языке становилось меньше, именно в эпоху Эдо алфавит получает название «годзюон» и дополняется знаками.

50 знаков в годзюоне

В 1815 году исследователь конфуцианства и китайских заимствований Ота Дзэнсай создаëт труд, посвящëнный чтению кандзи (漢呉音図 кангоон дзу), в котором он подбирает иероглифы для каждой ячейки таблицы годзюон, передавая нюансы произношения каждого слога.

В 1829 году исследователь японского языка Тогаси Хирокагэ заполняет все ячейки годзюона знаками хираганы.

И далее мы видим всë новые и новые работы, в которых представлена таблица годзюон, состоящая из 50 разных знаков.

Годзюон из «Сборника по правописанию» (綴字篇 тэйдзихэн) 1873 год ▼

Годзюон из «Книги для учителя начальных классов» (小学教授書 сё:гаку кё:дзюсё) 1873 год  ▼

Годзюон из «Грамматики японского языка для начальной школы» (小学日本文典 сё:гаку нихон бунтэн)  1874 год ▼


Почему 50-значный японский алфавит появляется лишь в XIX веке

Как вы могли заметить, изначально годзюон (гоин) использовался только исследователями китайского языка и санскрита. В народе он не был распространëн и не применялся для изучения родного языка японцами. Его целью было обозначить японскими символами то, как произносятся звуки из других языков. Для передачи японских звуков и их изучения самими японцами использовалась песня Ироха.

Однако в конечном итоге годзюон победил песню Ироха за счëт своего удобства.

В 1646 году японцы понимают, что с помощью таблицы годзюон можно обозначить то, как в их языке изменяются по основам глаголы. Также эта таблица помогает лучше понять некоторые особенности происхождения слов (например, слово なつ «лето» происходит от слова あつ «жаркий», а знаки な и あ находятся в одной строке годзюона). Появляются словари, в которых слова располагаются именно в последовательности годзюон.

Так куда же пропали 5 знаков

В начале эпохи Мэйдзи (1868—1912 гг.) японцы получили возможность свободно передвигаться по своей стране. Однако они сталкивались с серьëзными языковыми отличиями в разных регионах.

Что касается азбуки, то хоть годзюон уже и был распространëн, где-то его записывали катаканой, где-то хираганой. Более того, в разных регионах одни и те же слоги могли обозначаться разными вариантами знаков азбуки.

Поэтому в 1900 году правительство провело орфографическую реформу, в ходе которой были выбраны общие для всех японцев знаки хираганы и катаканы. Остальные варианты записи слогов стали называться хэнтайганой (変体仮名 хэнтайгана досл. «кана другой формы»). Тогда же из годзюона окончательно пропали слоги «йи», «йэ» и «ву» (ведь изначально их и не было в алфавите). Знаки «ви», «вэ» и «во» оставались в годзюоне в качестве дани традициям.

В 1946 году была проведена следующая реформа письменности, в ходе которой из употребления убрали знаки «ви» и «вэ», поскольку они произносились так же, как «и» и «э». Знаку «во» повезло больше. Хоть его произношение и совпадает со знаком «о», его оставили для обозначения грамматической частицы.

Так таблица годзюон приняла свой современный вид, а еë название скорее говорит нам о том, что знаки японского алфавита располагаются в строках и столбцах 5×10, а не о том, что символов изначально было 50.


Источники:

勝山 幸人 (Кацуяма Юкито) 言葉遊びと誦文の系譜 (3) 

山口 謠司 (Ямагути Ëдзи) 〈ひらがな〉の誕生 

坂田 貞二 (Саката Тэйдзи) 天竺のことば,日本の五十音

鈴木 一郎 (Судзуки Итиро) パーニニのサンスクリット文法と「五十音図」の形成について

Статья 五十音(あいうえお)の変遷

Warakuweb

Запись беседы доцента 平井 吾門 (Хираи Амон)  国語辞典はなぜ五十音順なのか

GOOblog

Excite 辞書 (1)

Wikipedia (1, 2, 3, 4

コトバンク (1, 2


Изображения 50-значного годзюона взяты из статьи The Origin of Hiragana /wu/

Смотрите также