Японские слова, которым непросто подобрать аналог в русском языке

2403  0

Япония — страна с богатой и долгой историей, что отразилось на сложности языка. Слово для солнечного света, который пробивается сквозь листву деревьев? Легко. Название для успокаивающей прогулки по лесу? Есть! А знаете, как зовут человека, который не переносит горячую еду? Подробности в нашей новой статье.

Для полного погружения в язык к каждому слову мы оставили ссылки на популярный сайт forvo.com, где слова произносят сами носители.

木漏れ日 коморэби

Это интересное слово обозначает солнечный свет, который струйками пробивается сквозь листву деревьев. Когда солнечным днём будете прогуливаться по парку, взгляните наверх и вспомните, что в японском языке есть название и для такой красоты.

森林浴 синринъёку 

Буквально означает «нежиться в лесу». Иероглиф 浴 встречается сочетании «принимать душ» シャワーを浴びる сява:-о абиру, а также словах, связанных с купанием. Кстати, в слове юката 浴衣 он тоже есть. Юкату часто носят после бани, оттуда и связь!

木枯らし когараси 

Означает холодный осенний ветер, возвещающий о приближении зимы. Буквально «иссушение деревьев».


紅葉 ко:ё: или момидзи

Означает красную и жёлтую осеннюю листву. Крайне популярное слово, которое вам наверняка встретится, и не раз, если вы решили освоить японский язык. А ещё у нас выходила статья о момидзи!

口寂しい кутисабисий 

Дословно переводится как «одинокий рот». Это сочетание означает поедание чего-либо скорее от скуки, чем от голода. Всем знакомое чувство нашло своё отражение в японском языке.

飲みニケーション номиникэ:сён

Новомодное слияние глагола 飲む ному «пить» и английского заимствования communication «общение». Слово, как и его собрат タバコムニケーション табакомуникэ:сён, значит неторопливую беседу за кружкой пива или сигаретой. В японской культуре популярны деловые и дружеские посиделки в барах и ресторанах, а также перекуры. Впрочем, как и везде. Курение и алкоголь вредны для здоровья, но если вы уже втянулись в это дело, то рекомендуем выпить с японцем сакэ, чтобы подружиться с ним :)

猫舌 нэкодзита

Буквально значит «кошкин язык». В Японии любят горячую еду, а тех, кто дует на блюдо в надежде остудить его, называют нэкодзита. Слово появилось эпоху Эдо (1603–1868 гг.), когда кошки жили почти в каждой семье. Каждый раз, когда им пытались скормить что-то горячее, питомцы морщились и высовывали язык. Так и появилось выражение «кошкин язык».

クチャラー кутяра: 

Означает человека, который чавкает при трапезе. Звукоподражающее слово クチャ кутя как раз и соответствует русскому «чавк». 

Добавьте английский суффикс -er как в player или gamer, и получится человек, который шумно ест. Никому не нравится, когда рядом кто-то громко чавкает, и Япония не исключение, но есть одно «но»: чавканье вполне приемлемо, если вы всасываете лапшу!


Если вы пришли домой усталые и тут же завалились на кровать, знайте: в японском и на этот случай есть слово. Это バタンキュー батанкю:. Слово состоит из двух звукоподражательных частей: バタン батан подражает звуку падения чего-либо, а キュー кю: выражает крайнюю, когда почти теряешь сознание, усталость.

Понравилось? Ещё у нас есть статья об иероглифических сочетаниях. Хотите узнать слово для выражения состояния, когда покупаешь книги, но не читаешь их? Или желание кушать даже после того, как плотно поел? Переходите по ссылочке!

Источник: livejapan.com

Смотрите также