В Японии, как и во многих странах, существует традиция дарения открыток (нэнгадзё) на Новый год. Но знали ли вы, что и здесь у японцев есть определённые правила? Если вы работаете в японской компании или у вас есть друзья-японцы, эта статья поможет правильно подобрать открытку.
Сейчас среди японских открыток есть как такие, на которых написаны один или несколько кандзи, так и открытки на английском. Несмотря на то, что все они с одинаковой тематикой, существуют некоторые формальные особенности, и вы не можете подарить однотипные открытки и начальнику, и другу.
Все сочетания с кандзи 賀 будут означать пожелание хорошего празднования, а 春 – поздравление именно с наступающим годом, а 福 – пожелание удачи.
Первоначально в Японии было заимствованное из Китая деление годового цикла, в котором год начинался в феврале (立春 риссюн «начало весны») и заканчивался в январе (大寒 дайкан «великий холод»). Поэтому в новогодних открытках до сих пор используется кандзи 春 как обозначение нового года.
Все эти фразы означают можно перевести как «Поздравляю с Новым годом», но используются они с разными собеседниками в зависимости от ваших взаимоотношений и положения.
Сочетания из 4 кандзи
Для коллег и друзей подойдут как слова из 1 кандзи типа 「寿」котобуки или「福」фуку, так и сочетания из двух кандзи「賀正」гасё: или「迎春」гэйсюн.
Если вы не хотите уточнять положение по отношению к партнёру и планируете подарить нейтральную открытку, то для вас подойдут фразы:
明けましておめでとうございます акэмаситэ омэдэто: годзаимасуНо почему же нельзя написать начальнику короткое поздравление?
Первоначально в поздравлениях писали по 4 кандзи, таких как 「謹賀新年」кинга синнэн или「恭賀新年」кё:га синнэн и других, которые означали глубокое уважение и почитание собеседника. В то время как отдельно написанные кандзи 「寿」котобуки,「福」фуку,「賀」га просто говорят «Я хочу поздравить вас». То же касается и сочетаний двух кандзи.
Поэтому при поздравлении начальства рекомендуется проявлять бо́льшую вежливость и не использовать один или два иероглифа.
Не используйте при упоминании прошлого года иероглиф 「去」кё: «покидать, уходить» . Лучше заменить его на слово 昨年 сакунэн или 旧年 кю: тоси. Также постарайтесь не использовать слова с негативным окрасом.
Кроме того не соединяйте несколько поздравительных фраз в одной открытке. Фразы, описанные выше являются своеобразным приветствием и повторное их использование является ошибкой.
Японцы очень ценят, если в открытке есть что-то, написанное от руки. Пусть это будет что-то небольшое, но зато от души.
Надеемся, эти советы помогут вам при создании вашей нэнгадзё.
Источники: