Как, где и с кем лучше учить японский язык?

Если вы собираетесь изучать японский язык, то необходимо чётко понять, с кем и как лучше стоит начать его учить. Сейчас нас окружили легионы репетиторов и школ, которые «обучат японскому языку быстро без регистрации и смс». Однако чем больше возможностей выбора, тем проще попасть в лапы к мошенникам или неквалифицированным «специалистам». В данной статье будут рассмотрены четыре варианта изучения японского языка и подводные камни, на которые необходимо обратить внимание.

Начнём немного издалека. Как правило, в данном вопросе люди делятся на два лагеря: одни считают, что японскому языку невозможно научить; другие же очень яро отстаивают позицию преподавателей. И обе стороны по-своему правы.

Во-первых, касательно тех, кто не признаёт преподавателей. Действительно, во время изучения языка невозможно просто взять и «перетащить знания из одной головы в другую». Мы вроде живём не в Матрице (хотя кто знает), и сделать это всего в пару кликов или с помощью провода пока невозможно. Тем не менее, бросаться с головой в среду без какой-либо теоретической подготовки если не равносильно самоубийству, то может потом очень неприятно аукнуться.

Любой язык – это система. И чтобы хорошо в ней ориентироваться, надо понимать, как эта система устроена. Носителям языка в этом плане намного проще: ещё в детском возрасте они усваивают все правила неосознанно, наблюдая за своими родителями и окружающим миром. Тем не менее, даже в таких случаях закрадываются ошибки. Наверняка у каждого есть знакомые, которые «одевают пальто» и «звОнят». Отчасти по этой причине так важны уроки русского языка в школе: если вдруг естественным образом что-то пошло не так, то тебе это помогут поправить.

Но вернёмся к преподавателям и вопросу о том, где лучше изучать японский язык. Наиболее распространённые варианты следующие: учить самостоятельно, учить с репетитором, учить на курсах и учить в университете.

1. Учить самостоятельно

«Японский язык очень капризен. Либо ты уделяешь ему максимум своего времени, либо у тебя ничего не получится» – такую фразу нам сказали на самом первом занятии по японскому языку в университете. Никто поначалу не верил. Мы никогда ещё так не ошибались.

Из-за непонимания этой слегка эфемерной, но жизненной особенности японского языка у людей, начинающих изучать японский язык самостоятельно, возникает большинство проблем.

Во-первых, самоорганизация. Существует не так много людей, готовых себя заставить регулярно заниматься японским языком, прикладывая к этому много усилий. Но даже если вы один из таких людей (а если вы дочитали до этого момента, то уверен, что так оно и есть), возникает следующая проблема – неумение построить свой график. В японском языке есть множество аспектов, начиная от фонетики и заканчивая грамматикой и иероглификой. Все эти аспекты должны находиться в гармонии. Даже если вы сможете осилить весь иероглифический минимум за год, это вовсе не значит, что вы сможете хорошо разговаривать на японском языке.

К слову об иероглифах: здесь очень важно на начальном этапе понять, зачем вы учите японский язык. Очень многие избегают этот вопрос. Потому что если ваша цель: научиться разговаривать с живыми японцами или понимать ваше любимое аниме в оригинале без субтитров, то иероглифика здесь вам не очень-то и нужна. Да, выучить как можно больше иероглифов – это всё равно, что поймать всех покемонов. Но даже если у вас будут все покемоны, вы не обязательно станете лучшим тренером и будете побеждать в турнирах.

Кроме того, изучая язык самостоятельно, вы также рискуете сохранять собственные ошибки на протяжении длительного времени, после чего их исправить будет намного сложнее. Именно поэтому контроль всех выученных знаний так важен.

Вывод: самостоятельно японский можно совершенствовать, но основы лучше изучать с более опытным человеком

2. Учить с репетитором

Так как я до этого сказал про необходимость контроля знаний, можно подумать, что я буду продвигать активно репетиторство. Но и здесь не всё так просто. И здесь я бы хотел поделиться с вами своим опытом общения с разного рода репетиторами как с коллегами. У меня сложилось впечатление, что репетиторы по японскому языку делятся на два типа: те, кто действительно хочет передавать знания другим, и те, кто особо ни на что не способен в языке и вынужден хоть как-то зарабатывать. При выборе репетитора очень важно попасть именно к первому типу. Но если вы не знаете об этом, то и разобраться будет сложнее. Поэтому здесь я поделюсь своими наблюдениями, которые, как я надеюсь, помогут вам избежать ошибки при выборе репетитора.

Во-первых, всегда спрашивайте у своего репетитора про наличие сертификата Норёку. Да, это так себе показатель, но вам для начала и этого может хватить. Всё-таки почти все японисты так или иначе сдают этот экзамен. Это всё равно, что пройти посвящение в рыцари или получить чёрный пояс. И это самое что ни есть настоящее доказательство квалификации человека как знатока языка. Подробнее про экзамен вы можете почитать на Википедии. У вашего репетитора должен быть как минимум сданный 3-й уровень Норёку. В идеале 2-й или 1-й, но для обучения на начальном уровне и третий уровень подойдёт. И очень важная информация на заметку: между третьим и вторым уровнем самая большая разница. Поэтому не слушайте тех, кто говорит, что третий уровень не так далеко от второго стоит. Разница существенная.

Старайтесь также не покупаться на всякого рода радужные обещания о том, что ваши занятия будут интересными, вы будете смотреть ваши любимые фильмы и аниме на японском языке, а про учебник вообще никогда не будете вспоминать. Чаще всего это может означать, что учить вас особо не будут. Будьте выше этого. Как я уже сказал, очень сложно самому контролировать себя и поставить себе цель изучения языка. В таком случае это должен делать преподаватель.

Именно поэтому сразу задайте потенциальному репетитору вопрос: «Что я буду уметь через ____ месяцев, если буду усердно заниматься?». Ваш репетитор тоже должен хотя бы приблизительно понимать, что он сможет вам дать. Если репетитор задаёт вам много вопросов – хорошо, значит он действительно хочет построить для вас индивидуальную программу.

И ещё немного об учебниках. Учебник нужен. Хоть какой-нибудь, хоть как-нибудь, но нужен. Всё-таки учебники, как правило, пишут далеко не дураки. Чего нельзя с уверенностью сказать об «уникальных материалах собственной разработки». Если ваш репетитор ко всему прочему сам является студентом – вряд ли он сможет придумать что-то одновременно качественное и революционное. Если студент тратит так много времени на создание подобных материалов, то у него попросту не останется времени на изучение японского в вузе.

Во время занятий вы не должны ограничиваться русскоязычным учебником Л.Т. Нечаевой. Да, теория там очень сильная и при помощи человека, который через всё это уже прошёл, намного проще понять сложный научный язык. Однако если ваш репетитор учит вас исключительно по нему – знайте, он даже не удосужился открыть другие учебники и посмотреть, что в них. Он лишь преподаёт по самому простому варианту, по которому учился сам. С одной стороны, это один из двух фундаментальных русскоязычных учебников, но это вовсе не значит, что вы гарантированно сможете стать мастером японского языка лишь благодаря ему. Желательно использовать и другие учебники. Но материал японских учебников, например, необходимо разбавлять теорией, поскольку грамматические правила там не объясняются.

Вывод: далеко не все репетиторы преподают потому, что им это нравится. Нередко причина тому – необходимость в заработке денег и/или невозможность применить на деле язык. Поэтому с репетиторами нужно быть особо осторожными: если преподаватель не задаёт вам вопросы о ваших целях изучения языка и т.д., побольше спрашивайте его об уровне владения языком и уточните особенности программы.

3. Учить на курсах

С одной стороны, учить японский язык на курсах намного лучше, чем делать это в одиночестве или с репетитором. Как минимум это связано с тем, что у вас здесь есть возможность общаться на японском языке с такими же людьми, как и вы сами. Командный дух вообще очень важен в Японии. Это если говорить про оффлайн курсы. Они, как правило, намного надёжнее различных онлайн-интенсивов.

Во-первых, у оффлайн школы есть возможность арендовать помещение. Значит, они уже серьёзно настроены. Во-вторых, как правило, такие школы у всех на виду, поэтому они очень сильно дорожат своей репутацией, что тоже очень хорошо. Любой шаг не в ту сторону карается уменьшением заработка, что может привести к закрытию школы. Именно поэтому в подобных местах достаточно строго относятся к новым преподавателям. Критерии «оценивания» подобных школ похожи на критерии оценивания репетиторов. Но здесь вы вряд ли наткнётесь на студентов. Как правило, у уважающей себя школы иностранного языка, также есть собственный сайт, где можно узнать всю информацию о преподавателях и сотрудниках. Однако не теряйте бдительность!

Теперь поговорим об онлайн-школах и онлайн-курсах. Их сейчас намного больше, и они намного удобнее для тех, у кого может не быть языкового центра с японским языком в своём городе. Здесь нужно быть намного осторожнее.

Вот первый вопрос, который поставит в ступор всех мошенников: «Есть ли у вас лицензия на ведение образовательной деятельности?». Этот же вопрос можно задать и представителям «живых» курсов, но у них, как правило, с этим проблем не бывает. Однако у нас есть масса «онлайн школ», которые по закону школами не имеют права называться. Однажды мне написала представительница подобной «школы» и предложила мне занятия по скайпу:

Аккаунт изначально был фейковым, и, как можно видеть из скриншота, на момент написания статьи его забанили. Что говорит о том, что люди целенаправленно занимались разводом. И таких наверняка немало.

Если у школы нет «живого» представительства, сайт является наиболее важным местом, куда попадают все пользователи. Опять же, старайтесь не покупаться на избитые фразы о том, что вас быстро и качественно научат японскому языку без особых усилий с вашей стороны. Это всё слова, рассчитанные на то, чтобы сыграть на вашем рвении изучать язык и заставить вас поскорее заплатить деньги.

Если об этой школе есть отзывы – хорошо. Но убедитесь в том, что это не подставные отзывы. Я лично знаком со школой, которая для того, чтобы собрать как можно больше положительных видео-отзывов, разыгрывает между этими людьми поездку в Японию. Просто для того, чтобы свою репутацию поднять.

Далее, не верьте общим фразами типа «Учился у лучшего япониста России – …». Мы все (кто изучал японский в вузе) так или иначе учились у хотя бы одного-двух ведущих японистов в стране, каждый может так написать. И то, что человек учился у этого мэтра японистики, вовсе не значит, что он хоть что-то из этого вынес.

Хорошим тоном для школы является выставлять в открытый доступ хотя бы часть своих разработок, чтобы люди со стороны могли видеть, за что они будут платить деньги. Хорошие специалисты не будут кормить вас подачками, а сразу покажут, на что они способны.

Вывод: «живые» школы надёжнее онлайн школ и курсов. Там вы сможете попрактиковать свой язык с другими людьми и завести себе друзей по интересам. Однако если вы хотите выбрать онлайн-школу, не торопитесь выкладывать свои деньги. Спросите о наличии у школы лицензии на ведение образовательной деятельности. Если человек начнёт мяться – возможно, это мошенники. Но даже если лицензии нет и представители школы это открыто признают, это не всегда означает, что школа плохая. Постарайтесь найти отзывы и убедитесь в том, что они настоящие. Если это отзывы в соцсетях – не бойтесь написать этим людям и поговорить с ними лично. Также постарайтесь узнать о примерной программе и целях обучения.

4. Учить в университете

Многим кажется, что выучить японский язык в университете – это самый лучший и надёжный вариант. Это не совсем так.

С одной стороны, занимаясь японским в таких объёмах (на первом курсе около 8-9 пар японского в неделю), проще не отвлекаться на посторонние вещи. В конце концов, это ваша профессия, и никакие другие пары в другом вузе не вынуждают бросать японский. Однако необходимо сразу понимать разницу между вузовской и любой другой подготовкой.

Учиться на японской кафедре – это своего рода попасть в маленькую Японию. И нет, на самом деле, выглядит это не так радостно, как звучит. В вузе начинаешь понимать, что Япония – далеко не самая радужная страна, как многие считают. «Либо ты идёшь со всеми, либо тебе нет здесь места» – это один из основных не слишком ярко афишируемых «девизов» Японии. На самом деле, так никто не говорит, но всё общество построено именно таким образом. И в вузе именно это чувствуется сильнее всего. Сохранить мотивацию в таких условиях очень тяжело.

В вузе дают очень сильную теоретическую подготовку. Но здесь всё зависит от того, как эту информацию воспринимать. Очень мало кто на первом курсе понимает, насколько серьёзный и ответственный путь они выбрали. Поэтому у многих этот ценнейший материал просто выветривается из головы.

Тем не менее, здесь сильнее всего чувствуется влияние советской системы образования. Многие преподаватели изо всех сил стараются от неё отойти, привнести новые интерактивные способы изучения языка в учебный процесс, но сама система иногда настроена очень категорично. Из-за этого велика вероятность того, что вы научитесь хорошо переводить и писать со словарём, но в устной речи у вас могут быть пробелы.

Более того, изучение японского в университете – это очень большой стресс. Особенно этот стресс чувствуется перед выпуском, когда студенты начинают осознавать все предстоящие проблемы с трудоустройством. Одно дело, когда вы являетесь специалистом в какой-то предметной области со знанием японского языка, и совсем другое – когда кроме японского вы ничем не владеете. В Японии есть как минимум 140 миллионов человек, которые говорят по-японски лучше нас, так зачем японцам нужны люди, которые занимаются только японским и ничего не смогут дать им? Если же вы уже обучаетесь японскому языку в вузе, то обязательно развивайте свои другие таланты, так вы будете более конкурентоспособными.

Вывод: учёба в университете определённо имеет свои плюсы. Всё-таки высшее образование – это высшее образование. По многим вопросам вы можете стать очень хорошо подкованным. Однако именно здесь от вас требуется тратить всё своё время на изучение японского языка. Необходимо понимать, что с этим вам придётся жить достаточно долгое время (возможно, всю оставшуюся жизнь) и что после выпуска на вас ложатся все трудности трудоустройства, ведь так много переводчиков, лингвистов и востоковедов стране не нужно. Это очень серьёзный шаг, поэтому если вы пока учитесь в школе и хотите изучать японской, хорошо подумайте над этим.

Надеюсь, что эта информация окажется для вас полезной и поможет вам избежать неприятных ситуаций при выборе репетитора или школы для изучения японского языка. Если вам есть что сказать – обязательно напишите об этом в комментарии к статье либо к репосту в соцсетях. А если статья вам понравилось и вы хотите узнавать больше не только о самой Японии и японском языке, но и о различного рода хитростях, лайфхаках и рекомендациях по изучению японского языка в условиях нашей с вами Родины Матушки – поставьте под этой статьёй лайк, мне будет очень приятно, и я так буду знать, что работа делается не зря :3

Роман Буландо
Главный редактор
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Войти через почту
Регистрация через почту