«Золотая неделя» — время, когда четыре национальных праздника отмечаются в течение семи дней, и, конечно, все работающие японцы с нетерпением ждут столь жизненно необходимого перерыва. К сожалению, в этом году «Золотая неделя» снова обрушилась на неудобные даты, и поэтому 1 и 2 мая считаются рабочими днями.

50 оттенков выходных
А теперь немного поговорим об отпусках, которые существуют в Японии. Если вам придется брать отпуск в Японии, то для начала нужно установить, какой именно отпуск, собственно, нужен. В отличие от русского языка, в японском удивительное количество слов для обозначения разных видов отпуска. Например,
年休 нэнкю: «ежегодный отпуск». Вы можете часто услышать подобное слово, если работаете в качестве учителя иностранного языка.
有休 ю:кю: «оплачиваемый отпуск»
振替休日 фурикаэкю:дзицу «отпуск, который дают в качестве компенсации за переработку»
病休 бё:кю: «больничный»
Будьте вежливы
Если вы хотите взять отгул, то придется вспомнить о всех вежливых словах и формах, которые вы когда-либо учили. Если вы помните, то это называется 敬語 кэиго. В рамках данной статьи мы постараемся познакомить вас с некоторыми полезными выражениями.
В японском языке много вежливых фраз для того, чтобы начать разговор, но мы обратимся только к двум самым полезным, по нашему мнению, фразам, а именно:
1. ちょっとすみません
тётто сумимасэн
«Извините»
2. ちょっとお聞 きしたいんですが
тётто окики ситаи н дэсу га
«Я бы хотел вас кое о чем спросить»
Также мы советуем вам прибегнуть к более простому варианту, а именно глаголу いた だ く итадаку . Его используют, когда говорят о том человеке, от которого вы что-то получили. Давайте рассмотрим на примере.
今度 の金曜日にお休みをいただきたいんですが
кондо-но кинъё:би-ни о-ясуми-о итадакитаи н дэсу га
«Я хотел бы попросить, чтобы вы дали мне отгул в эту пятницу».

Рассмотрим предложение подробнее.
休 み ясуми «выходной», но в представленном предложение написано お休み. Дело в том, что префикс お добавляется, когда мы хотим выразить уважение к какому-либо предмету.
Окончание ~ んですが используется для смягчения и дает вашему собеседнику возможность сказать «нет», что обычно выполняется с помощью нисходящего тона в русском языке.
有給休暇の申請をしたいんですが
ю:кю:кю:ка-но синсэи-о ситаи н дэсу га
«Я бы хотел подать заявление на использование моего оплачиваемого отпуска».
Условия и положения
У вас также есть возможность взять выходной не в национальный праздник, а в другой обычный день. Ведь в праздники обычно всё намного дороже. И сколько лишних денег можно потратить, одному богу известно.
А чтобы это грамотно сделать, нужно изучить конструкциюできれば ~たい дэкирэба~таи. Эта весьма полезная форма используется для создания условных предложений и примерно соответствует русскому эквиваленту «Если возможно, я бы хотел~».
できれば8日に変更したいんです。よろしいでしょうか
дэкирэба ё:ка-ни хэнко: ситаи н дэсу. ёросии дэсё: ка
«Если это возможно, я бы хотел перенести выходные на 8 число. Можно ли ?»
できれば休暇を使いたいんですけどどうすればいいんですか
дэкирэба кю:ка-о цукаитаиндэсу-кэдо до:сурэба ии н дэсу ка
«Если это возможно, я бы хотел воспользоваться оплачиваемым отпуском. Можно ли так сделать?»

Стоит отметить, что данная ситуация — прекрасная возможность еще раз потренировать умение выражаться на вежливых формах. Если вы будете использовать конструкции, которые мы предложили, то велика вероятность, что вы получите пару свободных дней.
Счастливых праздников!
Источник: https://blog.gaijinpot.com/ask