Битьё арбуза, плавающая лапша, дома с привидениями и многое другое долгое время скрашивают японцам эту жаркую пору. Если вам интересно, какие вещи являются главными культурными атрибутами японского лета, то вам сюда — берите вееры-утива и погружайтесь с нами в лето!
Главное — это мацури
Летние японские фестивали мацури являются главными атрибутами японского лета, попросту потому, что мацури — это «концентраты» японской культуры, и во время их празднования японцы просто хорошо отдыхают, а иностранцы могут по-настоящему погрузиться во всё японское. Недавно мы выпустили статью про эти мацури, которую можно почитать вместе с данной статьёй.
Меры против жары
Сезон дождей обычно заканчивается в середине или конце июля, возвещая о начале лета, ведь становится по-настоящему тепло. В разгар сезона дневная температура постоянно поднимается выше 30℃, а в течение длительного времени может достигать 35℃ и более. Влажность остаётся высокой, что приводит к знойным дням и душным ночам. Только северный остров Хоккайдо в значительной степени избавлен от жары и влажности в сезон дождей и летом вообще.

С каждым летом температура в городах становится всё выше и выше, государственные структуры призывают людей защищаться от палящего солнца шляпами и зонтиками, а также пить много жидкости. Здесь людей часто выручает традиционная синтоистская очистительная практика 打ち水 утимидзу — разбрызгивание воды на землю. Традиционно для этого использовали ведро и ковшик, а поливальщик был одет в юкату (летнее кимоно). В более современных формах различные «зелёные» группы побуждают людей проводить утимидзу с помощью уже использованной воды, чтобы не тратить чистую воду. Утимидзу хорошо помогает охладить горячий асфальт в городах и не даёт подняться пыли на улицах.
С приходом жары японцы толпой едут на ближайшие пляжи, где отдыхают точно так же, как и европейцы: плавают, занимаются дайвингом, каякингом, сёрфингом. А вот уже традиционным развлечением является スイカ割り суйкавари — раскалывание арбуза палкой. Это что-то вроде мексиканской пиньяты: игроки с завязанными глазами кружатся вокруг себя, а потом следуют указаниям, выкрикиваемым другими людьми, чтобы угадать, где находится арбуз, и пытаются разбить его палкой.
Кстати о еде
Еще одна забавная японская летняя традиция — 流しそうめん нагаси со:мэн. Делается специальная труба из бамбука и по ней пускается вода. Тонкая лапша кладётся на вершину трубы, вместе с водой она потихоньку стекает вниз, и люди ловят её палочками и едят. Такая водяная «горка» быстро охлаждает лапшу, что делает её освежающим и лёгким летним блюдом.
А 冷やし中華 хияси тю:ка — это другой вид холодной летней лапши. Блюдо отличается разнообразием красочных ингредиентов, таких как овощи, свинина, ветчина и яйцо. Оно известно в Японии с начала периода Сёва (1926–1989 гг.). Считается, что оно было позаимствовано из Китая, но всё же вкус хияси тюка является уникальным.
Другим уникальным японским блюдом является ところてん токоротэн. Это желе из агар-агара, нарезанное на тонкие нити, похожие на лапшу, с помощью специального приспособления тэнсуки. Его поверхность на ощупь несколько твёрдая, а самое желе имеет странную и непривычную для нас текстуру. Поскольку токоротэн не переваривается в кишечнике, его питательная ценность невелика, и его часто едят летом с разными добавками в зависимости от региона. Например, в Кансае его едят с куромицу (сиропом из коричневого сахара) или фруктами.
かき氷 какиго:ри— это излюбленный летний десерт японцев. Какигори —мелко нарубленный лёд, политый разными сиропами. В Японии в магазинах, торгующих какигори, часто вывешивают флажки с кандзи «лёд», как можно видеть на картинке выше. Какигори — одно из самых популярных блюд на летних фестивалях и ярмарках, проводимых на территории святилищ и храмов, наряду со сладкой ватой, такояки (шариками из осьминога) и якисобой (жареной лапшой).
Ну и какая была бы Япония без рыбы. Лето считается сезоном угря унаги: блюда из угря, которые едят для предотвращения летней усталости, упоминаются ещё в сборнике стихов Манъёсю (VII в.). Существует и День Угря — старый обычай, зародившийся ещё в эпоху Эдо (1603—1868 гг.). Говорят, что в то время был один владелец ресторана, который не мог продавать угрей из-за летней жары.
Вместе со знакомым он придумал рекламу своему продукту: в конце июля есть старый День Быка, во время которого существовал обычай есть блюда на букву «У» (И бык, и корова по-японски называются 牛 уси). Поэтому продавец со знакомым художником создал рекламу, где было сказано, что конец лета — это лучшее время, чтобы отведать угря. Она оказалась успешной. Другие рестораны, торгующие угрями, последовали этому примеру, превратив День Быка в День Угря, а затем и в масштабный коммерческий феномен. В последние годы угорь стал летним лакомством для многих японцев, даже для тех, кто нечасто его ест из-за дороговизны этого мяса.
Классические символы лета
Хотя пляжи, бассейны или лавки какигори могут быть хорошими местами, где можно охладиться, многие люди также ходят в обакэясики за острыми ощущениями и вожделенной прохладой. お化け屋敷 обакэясики — это такой аналог дома с привидениями, которые устанавливаются на лето в парках развлечений. Эта традиция связана с японским буддизмом, в котором август считается временем, когда духи предков могут подняться в мир живых. А ещё у многих японцев страх ассоциируется с холодом именно из-за прохлады в обакэясики. Поэтому они являются одним из самых главных мест для вечернего времяпрепровождения знойными летними ночами.

С древних времён в Японии считалось, что когда дует сильный ветер, по стране распространяется эпидемия. Поэтому, чтобы избежать болезни и отогнать зло, люди вешали бронзовый ветряной колокольчик, называемый футаку. Эти колокольчики в основном вешали в священных местах, таких как святилища и храмы, ведь они внушали ощущение божественного.
Колокольчики 風鈴фу:рин возникли как более простые версии футаку. Их вешали летом, когда из-за высокой температуры и влажности распространялись эпидемии, в качестве защиты от этих проблем. Раньше они делались из бронзы, но в XVIII веке из Голландии были завезены технологии изготовления стекла, которые изменили внешний вид фурин.
В XIX веке изделия из стекла стали популярными, и стеклянные колокольчики заменили бронзовые. Несмотря на то, что традиционно фурин использовался для отпугивания зла и эпидемий, сегодня люди просто наслаждаются их чистым звуком в жаркие летние дни. Для некоторых людей расслабляющий звук фурин и звук японских цикад делает летнюю жару более терпимой.

Для борьбы с жарой, конечно же, необходим веер. Утива — это традиционный японский веер. Они являются частью японских сезонных традиций и их часто дарят в качестве летних подарков. Первоначально утива делали из больших листьев и шерсти животных, и их предназначением было очищение и молитва. Со временем они изменились, и теперь их делают из бамбука и бумаги. Существует множество видов утива, и их часто украшали известные каллиграфы.
Есть и другой японский веер — сэнсу. Считается, что сэнсу зародились в Японии 1200 лет назад, в начале периода Хэйан (ок. 800 г.) в Киото. Ранними прототипами сэнсу были деревянные вееры хиоги, которые также изготавливались в Киото. Кстати, самым старым из существующих складных вееров считается хиоги, датируемый 877 годом, который был найден в руке статуи Сэндзю Каннон храма Тодзи в Киото. Впоследствии сэнсу стал предметом, который члены императорского двора всегда держали при себе.
Закончим нашу статью громко, а именно салютами. По-японски они называются очень лирично — 花火 ханаби «огненные цветы». Фейерверки имеют долгую историю в Японии и являются неотъемлемой частью японского лета. Раньше они использовались для отпугивания злых духов, а теперь ежегодно по всей стране проводятся сотни фейерверк-шоу. В основном их устраивают во время летних каникул в июле и августе, причём самые крупные из них собирают сотни тысяч зрителей. В отличие от нашей культуры, салюты не принято использовать для празднования Нового года.
Японские фейерверочные снаряды различаются по размеру: от небольших до рекордных снарядов Ёнсякудама, которые достигают 1,2 метра в диаметре и весят несколько сотен килограммов. Наиболее распространёнными являются Starmine — сферические снаряды, которые имеют разнообразные формы взрыва. Среди других уникальных фейерверков выделяются «ниагарские искры», которые устанавливаются под мостами и напоминают знаменитый водопад, и снаряды, которые разрываются в интересные формы, такие как сердечки и смайлики.

Конкуренция за хорошие места для просмотра фейерверков может быть довольно сильной, и люди часто приходят и бронируют лучшие места за несколько часов до начала, особенно в городах, где высокие здания ограничивают количество мест с беспрепятственным видом на фейерверк. Многие шоу предлагают платные места, но их часто трудно достать, находясь за пределами Японии или не зная японского языка.
Многие люди считают, что просмотр такого шоу летом равносилен наблюдению за цветением вишни весной. Оба мероприятия рассматриваются как нечто мимолётное, чем можно наслаждаться с друзьями или любимыми. Люди едят, пьют и разговаривают, наблюдая за прекрасными цветами в небе.
А что вам нравится делать в летнюю жару? Делитесь своими «рецептами» прекрасного лета в комментариях!
Источники: