Как стать богом японских этикеток: выбираем еду в Японии

Давно известно, что правильное питание – один из принципов поддержания здоровья. Но как нам следить за своим телом, если мы даже не знаем, что едим? Во многих странах действуют строгие правила по маркировке еды с детальным описанием, однако в Японии всё не так гладко. Много продуктов и вовсе не имеют маркировки, но даже если она есть, бывает трудно разобраться со всеми этими японскими словами на этикетке.

Итак, давайте рассмотрим основные категории, которые могут быть на японских этикетках.

Энергетическая ценность (エネルギー)

Содержание калорий – одна из тех первых вещей, которую люди обычно ищут на упаковке. Считаются калории в Японии так же, как и в остальном мире – на килокалории (kcals). Набор и потеря веса в своей основе зависят от количества поступающих калорий. Поэтому важно иметь представление о том, как много калорий вы потребляете, чтобы регулировать их количество в зависимости от того, хотите ли вы похудеть, набрать или поддержать свой вес.

Как бы то ни было, ни на одной упаковке не будет точного значения калорий. Всё дело в неточности подсчёта, поэтому даются примерные значения. Хотя следить за потребляемыми калориями важно, старайтесь не зацикливаться на точных числах. Информацию об энергетической ценности вы найдёте под надписью エネルギー энэруги:.

Питательные вещества (栄養成分表)

Подсчёт питательных веществ поистине утомителен. Тем не менее, полезно в общем понимать, что мы потребляем. Основные макроэлементы на этикетке обозначены как たんぱく質 тампакусицу – белки, 脂質 сисицу – жиры и 炭水化物 тансуйкабуцу – углеводы. А сама таблица питательных веществ – 栄養成分表 эйё: сэйбунхё:.

Что касается микроэлементов, то их названия заимствованы из английского языка. Поэтому если вы знаете английский язык, то будет довольно легко понять, о каком элементе идёт речь. Однако людям с высоким давлением стоит обратить внимание на графу 食塩相当量 сёкусио со:то:рё: – количество содержащейся соли.

Ингредиенты (原材料)

Информацию о составе продукта можно найти на этикетке в графе 原材料 гэндзайрё:. Крайне важно знать, из чего состоят продукты, которые вы собираетесь купить. В особенности, есть ли в составе аллергены или ингредиенты, употребление которых вы избегаете по личным причинам. Например, 小麦 комуги – пшеница, 落花生 раккасэй – арахис, 牛乳 гю:ню: – молоко и 牡蠣 каки – устрицы. Часто аллергены выделяются жирным шрифтом в составе или же перечисляются в отдельной графе.

Для тех, кто не избегает определённые типы продуктов, но следит за здоровьем, важной информацией может быть количество ингредиентов. Ведь еда, приготовленная из минимального количества ингредиентов, в любом случае будет полезнее, чем со всевозможными добавками. Поэтому вы можете просто посчитать количество использованных ингредиентов, даже если не понимаете их названий.

Срок годности (賞味期限)

Вне зависимости от страны срок реализации и срок годности – приблизительные даты. Однако не откладывайте купленную еду слишком далеко. Также обратите внимание, что в Японии часто указывается небольшой срок годности (賞味期限 сё:микигэн). Поэтому лучше понимать самому, как должна выглядеть и пахнуть испорченная еда, чтобы определить её свежесть.

Надеемся, благодаря нашей статье вы теперь будете иметь представление о том, где искать всю важную информацию о продуктах, и не запаникуете, выбирая еду в магазине 😉

Источник: Tokyo Weekender

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Войти через почту
Регистрация через почту