12 японских слов и выражений, чтобы описать жаркое лето

Про японцев шутят, что каждый разговор они, прямо как англичане, начинают с обсуждения погоды. Летом от японцев чаще всего можно услышать фразу «Ацуй дэсу нэ?», что переводится как «Жарко, не правда ли?» Ацуй — одно из первых прилагательных, с которым сталкиваются те, кто начинает учить японский язык, но это далеко не единственное слово, которое можно использовать, чтобы описать невыносимую японскую жару.

1. 酷暑 кокусё

 

Август в Японии — это время, когда климат становится особенно жарким и влажным. 暑い ацуй — довольно универсальное слово, которым можно описать любой летний период, но зачем ограничиваться им, если можно куда точнее передать интенсивность августовской жары? Для этого подойдёт слово 酷暑 кокусё, означающее сильную, страшную жару. Это слово иногда можно встретить в японских прогнозах погоды, когда температура поднимается выше 35 градусов.

2. 夏い нацуй

夏い нацуй — прилагательное, образованное от слова 夏 нацу «лето». Это разговорное словечко пришлось по душе японским пользователям Твиттера — его используют для описания солнечных летних дней. Несмотря на то, что в словарях это слово переводится как «палящий зной», его необязательно использовать в негативном ключе. Его можно использовать, например, когда вы делитесь фотографией вкуснейшего айс-кофе.

3. 炎熱 эннэцу

Слово 炎熱 эннэцу, что переводится как «палящая жара», идеально подходит для описания времени, когда солнце находится в зените. Представьте себе самые жаркие часы, когда вам кажется, что вы буквально можете растаять под лучами палящего солнца. Это и есть эннэцу. Что любопытно, слово эннэцу также является составной частью слова 炎熱地獄 эннэцу дзигоку — «адское пламя».

4. 夏バテ нацубатэ

Лето обычно ассоциируется у нас с чем-то приятным и весёлым, но летняя жара может представлять серьёзную угрозу. Обезвоживание и тепловой удар — лишь немногие из последствий, с которыми можно столкнуться, если не проявить должной осторожности, выходя на солнце. Однако эти симптомы можно испытать не только в самые жаркие дни. Слово 夏バテ нацубатэ означает «страдать от жары», а именно те моменты, когда вы чувствуете себя измождённым, просто прогулявшись до ближайшего магазина за чем-нибудь холодненьким. Иными словами, нацубатэ — это утомление от жары, с хоть раз сталкивался каждый из нас. Будьте осторожны!

5. 夏負け нацумакэ

夏負け нацумакэ имеет то же значение, что и нацубатэ, и подразумевает страдание от высоких температур. Разница между этими словами заключается в их этимологии. Первая часть слова нацумакэ — это 夏 нацу «лето», а вторая — 負け макэ, часть слова 負ける макэру «проигрывать». Таким образом, буквально слово значит «проигрывать лету». Слово нацумакэ часто можно встретить в рекламе жевательных конфет и спортивных напитков, призванных помогать бороться с жарой.

6. 暑中 сётю:

Если знать значение иероглифов, составляющих это слово, то угадать его смысл не составит труда. 暑中 сётю: переводится как «разгар лета». Разгаром лета в центральной Японии считается вторая неделя августа — прямо рядышком с праздником О-бон. Это популярное время для путешествий, а многие семьи в разгар лета возвращаются в свои родные места, чтобы почтить память предков.

7. 真夏日 манацуби

Слово 真夏日 манацуби используется для обозначения летних дней, когда температура достигает 30 градусов. В этом оно похоже на слово кокусё, поэтому их часто можно встретить вместе.

8. 消夏 сё:ка

Слово 消夏 сё:ка означает «спасаться от жары», то есть уезжать на лето куда-то, где климат более прохладный. Также есть выражение 消夏 生活 сё:ка сэйкацу, что значит «летний образ жизни». Песчаные пляжи Калифорнии или зелёные пальмы и лёгкий морской бриз острова Эносима идеально подходят под это понятие.

9. 夏蝉 нацудзэми

Один из признаков наступления лета в Японии — это стрекотание цикад. Слово 夏蝉 нацудзэми, как раз означающее эту характерную особенность японского лета, мгновенно рождает в голове образ дней, настолько жарких и настолько тихих, что в воздухе слышится только пение цикад.

10. 夏痩せ нацуясэ

Лето — это время, когда из-за жары есть хочется меньше, а поводов для разных активностей (и вместе с тем — для потения) становится больше. У некоторых людей летом сами собой сходят пара-тройка килограммов, и это явление японцы называют 夏痩せ нацуясэ (от нацу «лето» и ясэру «худеть») — летней потерей веса.

11. 暑気払い сёкибарай

От всех этих разговоров о жаре вам ещё не захотелось сбежать в местечко попрохладнее? Хотя понежиться на солнышке бывает очень приятно, важно помнить, что всего должно быть в меру. В особо жаркие дни лучше остаться дома, включить вентилятор и расслабиться, наслаждаясь прохладой и освежающими напитками. Это занятие и называется словом 暑 気 払 い сёкибарай.

12. 朝涼み асасудзуми

Жара жарой, но даже в Японии она не держится круглые сутки. Самое прохладное время дня летом — это раннее-раннее утро, когда на улице можно встретить только бегунов и заспанных собачников со своими любимцами. Слово 朝涼み асасудзуми как раз означает утреннюю свежесть, такую приятную жарким летом.

Вот и всё, теперь вы вооружены самыми разными словами, которые помогут вам пережить остаток лета. Будьте осторожны и приятного вам летнего отдыха! ☀

 

Источник: Tokyo Weekender

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Войти через почту
Регистрация через почту