Как в Японии называют снег?

В Японии снег выпадает гораздо позже, чем в России. А тает он намного раньше, нежели это происходит в нашей стране. Поэтому если в России снег может лежать как осенью, так и весной, то в Японии это исключительно зимнее явление, которое сопровождается обязательными играми в снежки, лепкой снеговиков и другими зимними радостями. Разумеется, у таких любителей природных явлений, как японцы, просто не могло не появится много различных слов для описаний снега.

По времени

Самый первый выпавший снег так и зовётся «первым снегом» 初雪 хацуюки.

Когда снег первый раз в году выпадает раньше обычного, то это «ранний снег» 早雪 со:сэцу.

Первый снег, покрывший верхушки гор называют красивым поэтичным словом «первая снежная корона» 初冠雪 хацукансэцу.

Последний в году снег, который выпал тогда, когда зима уже закончилась, называют «последний снег» 終雪 сю:сэцу. Иногда его ещё называют такими словами как 雪の別れ юки-но вакарэ雪の果て юки-но хатэ雪の名残 юки-но нагори. Все эти названия можно перевести примерно как «остатки снега».

Ещё иногда снег, который выпадает в начале весны, называют 名残雪 нагориюки или «прощальный снег», а всё потому, что он навевает приятную тоску по ушедшей зиме.

Снег, который продолжает лежать на земле в тенистых местах, несмотря на начавшуюся весну, носит имя 残雪 дзансэцу «оставшийся снег» или去年の雪 кодзо-но юки «прошлогодний снег».

К этому виду снега близок по смыслу и 根雪 нэюки «снежная основа». Это снег, который не тает во время зимы и заковывает собою землю. А весь свежевыпавший снег ложится на него, образовывая слои.

А ещё в Японии есть «десятитысячелетний снег» 万年雪 маннэнюки. Так называют снег, который не тает круглый год. И лежит он, разумеется, на вершинах высоких гор. Например, на горе Фудзи.

По состоянию

Когда японцам хочется передать словами красоту снега, они называют его 白雪 сироюки «белый снег», снежинки – 雪花 сэкка «снежные цветы», а глубокий снег называют 深雪 миюки «глубокий снег».

Лёгкий снег зовётся 細雪 сасамэюки. На него похож мелкий снег, который опадает на землю лёгкой пыльцой. Его так и называют 粉雪 конаюки «снег-пыльца» или же 米雪 когомэюки «рисовый снег». По такому снегу хорошо кататься на лыжах.

Снег, который выпадает хлопьями, похожими на пепел – не по цвету, а по тому, как они кружат в воздухе, называют 灰雪 хаиюки «пепельный снег».

Снег, который выпадает тонким слоем и вскоре исчезает, растаяв, называют 泡雪/淡雪/沫雪 аваюки «снег-пена» по аналогии с тем, как быстро исчезает морская пена.

Когда в Японии сравнительно тепло, то снег выпадает маленькими шариками-гранулами. Такой снег называют 玉雪 тамаюки «снег-бусины»

Когда снег идёт крупными, будто лепестки сакуры, хлопьями, то его называют 綿雪 ватаюки «хлопковый снег» или 牡丹雪 ботанъюки «снег-пион». А иногда и 花びら雪 ханабираюки «снег-лепестки». Кстати, снежинки во время такого снегопада называют 雪片 сэппэн «клочок снега».

Состояние, когда 綿雪 ватаюки или 玉雪 тамаюки начинают подтаивать, называется餅雪 мотиюки «снег, похожий на моти».

Ещё более подтаявший и влажный снег называют 濡れ雪 нурэюки «мокрый снег».

Когда на улице уже нечто среднее между снегом и простым дождём, то используется слово 水雪 мидзуюки «вода и снег». По-русски мы называем это слякотью.

Когда же снег, неважно в каком состоянии, летает в воздухе, словно цветочные лепестки (особенно в ясную погоду), то японцы используют поэтичное слово 風花 кадзахана «цветы на ветру».

По количеству

Для того, чтобы описать состояние природы, когда всё вокруг покрыто прекраснейшим чистым белым снегом, как на фотографии выше, японцы используют выражение 銀世界 гинсэкай «серебряный мир».

Снег, который только-только выпал, называется 新雪 синсэцу «свежевыпавший снег».

Снег, от которого человеку становится радостно на душе, тоже имеет своё собственное название. Это 瑞雪 дзуйсэцу «добрый снег». Наверное, у каждого из нас есть свой собственный добрый снег, при взгляде на который, поднимается настроение.

Всем известно, что снег, который постоянно то подтаивает, то вновь замораживается, превращается в тонкую ледяную корку. У японцев и для этого есть название – 粗目雪 дзарамэюки.

Когда за один раз небо вываливает нам на голову огромное количество снега, превращая улицу в кучу сугробов, японцы используют слово どか雪 докаюки.

Состояние, когда снег начинает светиться днём или на рассвете/закате называют 雪明かり юкиакари «снежные огни». Кстати, в Японии существует одноимённый фестиваль. Во время его проведения участники стараются как можно красивее украсить какой-либо заснеженный участок различными фонариками и подсветкой.

Если снег скапливается на ветвях и на листьях деревьев, то про них говорят 雪持ち юкимоти «держащие снег».

Если снег покрывает целиком кустарники и деревья, то японцы сравнивают это зимнее убранство с головным убором японских невест 綿帽子 ватабо:си.

И есть даже отдельное словосочетание для снега, укутавшего собою вечнозелёные сосны – 松の雪 мацу-но юки «сосновый снег». Довольно очевидно, но всё равно красиво.

А ещё у японцев есть отдельное слово для снега, который сваливается с крыш и веток деревьев – 垂り雪 сидзуриюки «висящий снег».

Есть в японском языке и специальные слова, которыми они описывают, как именно падает снег. Например, снег во время сильного снегопада падает こんこん кон-кон. А если снег летает по ветру, то про него говорят ちらちら тира-тира. Если на улице идёт лёгкий снежок, то можно использовать слово はらはら хара-хара. Если же снег повисает в воздухе, то он ふわりと фувари-то или ふわっと фуватто. Ну, а если снега навалило столько, что он аж сваливается с веток и крыш, то делает он это со звуком どさっ доса!

Разумеется, это лишь немногие слова, которые связаны со снегом, ведь японцы известные любители поэтических названий для состояний природы. Однако теперь вы знаете самые распространённые и основные слова и сможете блеснуть своей эрудицией в кругу японских товарищей.

Казанцева Екатерина
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Войти через почту
Регистрация через почту