А знали ли вы, что сэмпаи и кохаи существуют и в мире взрослых? Сегодня мы расскажем, как определить своего сэмпая на работе, как общаться с разными типами старших коллег и кто такой «сэмпай в жизни»!
Итак, вы только что закончили институт и вас выбросило в бушующий океан под названием «Жизнь». Все куда-то гребут изо всех сил, но никто не знает, что ждёт их в конце пути.
Вы начинаете плыть, и вас начинает уносить течением, а течение это – работа. Плыть становится легче, но как теперь не потеряться? Вам поможет сэмпай!
Сэмпай на работе
Школьная система отношений «сэмпай-кохай» (о которой мы говорили в прошлый раз) плавно перетекает из системы образования в рабочую среду, и особую роль она играет в жизни молодых сотрудников, не занимающих высокую должность. Но даже если их повысят, они не станут сэмпаями. Их будут называть 上司 дзё:си, буквально «старший по чину» или, проще говоря, «начальник». А другие молодые работники на более низких позициях станут для них 部下 бука, «подчинёнными».
Не всё однозначно в определении того, что делает человека сэмпаем. Существует несколько факторов, от которых зависит статус сотрудника в системе «сэмпай-кохай»: например, срок работы в этой компании, возраст, опыт в данной сфере деятельности, профессиональные навыки и так далее. Не обязательно иметь всё это сразу, чтобы стать сэмпаем, это лишь часть определяющих характеристик.
Синсоцу
В Японии поиск работы похож на школьные вступительные экзамены. Компании специально рекламируют свои рабочие места выпускникам вузов, только что закончившим обучение – 新卒 синсоцу. После прохождения экзаменов и собеседований вы получаете работу. Велики шансы того, что заниматься ей вы будете вместе с другими синсоцу.
Человека могут нанять вместе с бывшими «ронинами» (студентами, поступившими через год или больше после выпуска из школы), однако все они будут 同期 до:ки – коллегами, начавшими работать в одно время. Здесь возраст не имеет значения.
Сэмпай также может быть младше кохая. Возраст в данном случае неважен. Важно лишь то, что «сэмпай» начал работать раньше «кохая» и поэтому имеет больше опыта.
В общении с сэмпаями на работе многое зависит от компании, в которой вы работаете. В более консервативных местах (где ещё может существовать система пожизненного найма) по отношению к ним стоит использовать вежливый стиль речи кэйго и добавлять после имени сэмпай, собственно, сэмпай: например, Танака-сэмпай.
В более молодых и открытых к новому компаниях может не существовать настолько строгих правил. В таких местах люди общаются не на кэйго, а на нейтрально-вежливом языке или даже используют простые формы.
Японцы редко меняют работу и довольно часто остаются на одном месте всю жизнь. Но всё меняется, и некоторые люди начинают переходить с одной работы на другую в поисках лучших условий. Велика вероятность того, что у таких «новичков» будет больше трудового опыта, чем других сотрудников. От этого система «сэмпай-кохай» сильно усложняется.
Сэмпай на подработке
Система «сэмпай-кохай» может применяться и для ситуаций на подработках, особенно в местах, где работодатель не обучает новичков. Часто в подобных случаях те, кто проработал в заведении дольше, будут помогать и разъяснять работу молодым сотрудникам, что делает их очень похожими на сэмпаев.
На каждом месте всё будет по-разному. Но если японец по школьной памяти назовёт сэмпаем кого-то только потому, что он старше, это не будет чем-то неправильным.
Сэмпай в той же сфере деятельности, что и вы
Хотя слова «сэмпай» и «кохай» больше используются в рабочей среде, некоторые могут использовать их и в других сферах жизни.
В местах за пределами работы ваш статус часто будет определяться тем, как долго вы находитесь в определённой группе. Если поискать в Твиттере 先輩 или 後輩, то вы увидите довольно много постов о более известных людях из того же агентства или той же айдол-группы, в которой находится и автор записи.
※再投稿すみません!!
私たちの先輩の三姿舞さんが!
本日から😍
『moments』の配信スタートしました!
おめでとうございます❤️
私はもう聞きました!!
いい曲ですね😭
わたし、三姿舞さんの声好きです笑笑
みなさんも聞いてみてください!!#ディゼル #先輩 #三姿舞 さん!!
— desailes26_JURIAN (@desailes89_JURI) December 26, 2018
Yoshimoto Kogyo, крупнейшая развлекательная компания в Японии, имеет довольно специфичное определение для сэмпаев и кохаев. Сэмпаем в ней будет считаться любой человек, который был комиком дольше какого-то другого человека. И всё. Даже в ситуациях, когда кто-то переводится из другого агентства, если его комедийная карьера дольше, то он всё равно будет сэмпаем.
Как вы могли догадаться, похожий подход к системе «сэмпай-кохай» часто используется в местах за пределами школы и работы. Например, в додзё, где важную роль в тренировках играет наставничество и иерархия.
Сэмпай из вашего родного города
Система «сэмпай-кохай» может быть применима и к людям из вашего родного города, вне зависимости от того, посещали ли вы одну школу, или нет. Место в системе будет определяться по возрасту говорящих.
仲の良い地元の先輩に、もうすぐ赤ちゃんが生まれる。
Нака-но ий дзимото-но сэмпай ни, мо: сугу ака-тян га умарэру
У моего близкого-сэмпая из родного города скоро родится ребёнок.
Сэмпай с бóльшим опытом
Сэмпай не обязательно должен относиться к какой-то определённой группе. Так можно назвать любого, у кого есть больше опыта в определённой сфере жизни, чем у вас. Так вы покажете своё уважение. Даже если ситуация не требует этого, вы всё равно можете называть кого-то сэмпаем сколько угодно (только не переборщите).
Из-за такой возможности свободно употреблять слово «сэмпай», нужно дважды подумать, стоит ли делать это в ситуациях, когда это не связано с социальными нормами. Иногда неосторожно брошенное «сэмпай» может быть воспринято как сарказм.
То же касается и слова «кохай». Если вы назовёте менее опытного в чём-то человека «кохаем», когда ситуация того не требует, то это может быть воспринято как оскорбление, потому что так вы намеренно возвышаете себя.
Японцы довольно часто используют термин 人生の先輩 дзинсэй-но сэмпай или «сэмпай в жизни» по отношению к старшим, так как они имеют больше жизненного опыта.
おばあちゃんを人生の先輩として、尊敬します。
Оба:-тян о дзинсэй-но сэмпай тоситэ, сонкэй-симасу
Я уважаю свою бабушку как сэмпая в жизни.
Ещё сэмпай могут использовать в таком сочетании как 先輩ママ сэмпай-мама. Молодые родители ещё не имеют опыта воспитания детей и часто новоиспечённая мама может пойти за советом к женщине, которая уже вырастила или ещё воспитывает ребёнка. Сэмпай-мама – это человек, у которого больше опыта материнства.
それは、先輩ママに教えてもらったレシピです。
Сорэ ва, сэмпай-мама ни осиэтэморатта рэсипи дэсу
Это рецепт, который я узнала от «сэмпай» мамы.
«Сэмпай» можно прицепить почти ко всему! Даже к людям, которые были фанатами вашей любимой спортивной команды дольше вас.
阪神タイガーズファン歴30年の先輩もいるので、私はまだまだ新人です。
Хансин тайга:дзу фан-рэки сандзю:-но сэмпай-мо иру нодэ, ватаси ва мада-мада синдзин дэсу
На фоне сэмпаев, которые являются фанатами Хансин Тайгадзу уже 30 лет, я ещё совсем новичок.
Источник: Tofugu