Как многим известно, японский язык богат заимствованной лексикой. Видимо, им уже не хватает своего «отаку», и они решили поискать что-то похожее в английском. О новых словах для обозначения отаку и об их отличиях расскажем в данной статье.
В последнее время среди японской молодёжи гуляют такие слова, как ギーク ги:ку и ナード на:до, которые имеют то же значение, что и слово オタク отаку. Но зачем же японцам целых три слова для обозначения одной реалии?
Всё же, разница между ними есть. Пройдёмся немного по истории новых слов.
Слово ギーク ги:ку когда-то имело негативное значение. Первоначально в английском языке словом geek называли поедателей всякой живности типа змей и насекомых, которые выступали в цирках. В 1950-х годах его распространяли как провокационное слово со значением «ублюдок». Однако со временем, особенно в последние 15 лет, значение этого слова стало иметь больше положительное значение. Причина ‒ активное использование Интернета. Гики начали использовать Всемирную паутину и различные соцсети намного раньше большинства людей. В связи с резким падением цен на компьютеры почти все, даже пожилые люди, хотели получить доступ к Интернету, и кто же как не гик мог помочь с установкой?
Однако история этого слова в английском языке не особо повлияла на его значение в японском. Первоначально японские переводчики использовали для перевода слова geek японское オタク отаку, а вскоре молодёжь стала использовать как перевод, так и само слово, записанное катаканой, для обозначения людей, являющихся экспертами в какой-либо области, которые обожают своё дело, но при этом недостаточно общительны, из-за чего порой выглядят чудаковатыми.
Что касается ナード на:до, то у него нет такой насыщенной истории. Слово произошло от имени забавного персонажа из книги Доктора Сусса «If I Ran the Zoo», который внешне очень напоминал типичного ботаника.
Настоящие нёрды также яро увлекаются чем-либо, НО только в сфере компьютерных технологий. Кроме того, такие люди, как правило, очень замкнутые. Среди нёрдов довольно много хикикомори. В Японии это слово имеет более негативную окраску.
В речи японской молодёжи можно даже встретить такое сочетание как クソナード кусона:до, что является ещё более грубой формой.
Отаку же, по отношению к гикам и к нёрдам, является более нейтральным, так сказать, собирательным обращением, поэтому, советуем вам при общении использовать именно его. :3