Крутые женщины японской истории: Мурасаки Сикибу

В предыдущих статьях о крутых женщинах Японии мы рассказали о том, что они им были подвластны как управление страной, так и битвы. Теперь же настало время высокого искусства — и мы обращаемся к Мурасаки. Той самой, что создала самое культовое произведение японской литературы.

Опасная и увлекательная дворцовая жизнь периода Хэйан

С 794 по 1185 год, на протяжении почти четырёх столетий, главным городом страны был Хэйан-кё — тогдашняя столица Японии. Этот город и был родиной Мурасаки Сикибу. С середины IX до середины XI века наибольшей властью обладало аристократическое сословие, в частности род Фудзивара. Почти вся культура этого периода создана дворцовой верхушкой.

Так как же развлекались придворные Хэйана? Образованные люди того времени умели играть на музыкальных инструментах, были сведущи в каллиграфии и, что наиболее важно, умели сочинять стихи. В период Хэйан умелое стихосложение означало успех в романтических и политических делах, а поэзия была практически отдельным языком, на котором говорили возлюбленные и императорские чиновники.

С одной стороны, аристократические семьи и их стремление к эстетической утончённости во всех сферах жизни оказали огромное положительное влияние на японское искусство и культуру. Но с другой стороны, эти люди ощущали постоянное давление строгих требований придворного культа красоты. Императорская столица того времени была похожа на красную дорожку Оскара, на которой не тот наряд мог превратить человека в посмешище. Эпоха Хэйан — это постоянный контроль, осуждение, мелкие сплетни, политические браки и постоянная борьба за лучшее место при дворе. Впасть в немилость или перейти дорогу неправильному человеку означало покинуть дворец или быть сосланным в отдалённые провинции, лишившись власти и привилегий.

Вся эта драма давала жителям столицы материал для написания литературы — именно этим они и занимались. Именно в эти плодотворные столетия были разработаны обе системы кана, которые радикально изменили курс письменного японского языка. В то время как китайский продолжал оставаться официальным письменным языком правительства (а также был известен как «мужское письмо» или 男文字 отокомодзи), женщины в основном использовали кану («женское письмо» или 女手 онна-дэ). В итоге именно с помощью каны и была создана первая исконно японская литература. И хотя китайское письмо так никогда полностью и не исчезло, кана прижилась в языке и сделала наши с вами жизни чуть проще, попросту заменив множество иероглифов и исключив надобность в использовании китайской грамматики. Так что мы, изучающие японский язык, благодарим женщин за то, что нам не нужно изучать китайский язык, чтобы писать по-японски. Ура!

Жизнь Мурасаки Сикибу

Веер с изображением Мурасаки

Мурасаки Сикибу родилась в одной из ветвей клана Фудзивара примерно в 978 году. Её мать умерла вскоре после её рождения, оставив её отца Фудзивара Тамэтоки (учёного и чиновника) растить дочь в одиночестве — что было очень необычно для того времени. Но это было лишь начало жизни Мурасаки, которая во многом была необычна для устоев периода Хэйан. Она была жадной до знаний и не только выросла чрезвычайно образованной, но и овладела литературным китайским языком, который тогда считался исключительно мужским. Как она отмечала в своих дневниках, отец из-за её успехов лишь вздыхал и говорил, как горд и счастлив он был бы, если бы Мурасаки родилась мужчиной.

Кроме того, она провела большую часть своей жизни в одиночестве, хотя подавляющее большинство женщин её статуса выходили замуж чуть ли не в период полового созревания. В 999 году она вышла замуж за своего троюродного брата Фудзивара Нобутаку, который был старше её на 28 лет. Однако брак продлился всего лишь два года — её муж умер во время эпидемии холеры. Также, когда её отца назначили по службе в провинцию Этидзэн, она сопровождала его в поездке. Сейчас пятидневная поездка из столицы может показаться не таким уж важным событием, но участие в такого рода поездках на дальние расстояния было неслыханно для аристократических женщин того времени.

Тоса Мицуоки, портрет Мурасаки Сикибу

Как ни странно, несмотря на то, что жизнь Мурасаки была крайне нетипична для её времени, она была полна успеха. Несмотря на то, что девушка не участвовала в политических игрищах, примерно в 1005 году она оказалась служанкой императрицы Сёси и придворной писательницей. Большинство учёных склонны считать что Мурасаки Сикибу умерла примерно в 1014 году, поскольку дальнейших записей о ней не встречается. Но некоторые утверждают, что она дожила как минимум до 1025 года и в возрасте около 50 лет ушла в женский монастырь.

Какой бы ни была дата её смерти, Мурасаки оставила после себя множество письменных источников, включая трёхлетний дневник и множество стихотворений.

Но самым главным произведением Мурасаки считается «Повесть о Гэндзи» — истинный литературный шедевр, насчитывающий 54 главы и более 400 персонажей! Это произведение считается первым в мире романом и величайшим произведением японской литературы. Этот роман, главным героем которого является императорский сын Гэндзи, вмещает в себя весь период Хэйан: его дворцовые интриги, утончённую романтику, великолепную природу, философский и даже психологический аспект. Мурасаки Сикибу создала мощное произведение о человеческих отношениях и жизненных ценностях мира, который полон непостоянности и скорби.

Многочисленное наследие Мурасаки Сикибу

Мурасаки не пришлось ждать слишком долго, чтобы стать известной. «Повесть о Гэндзи» стала невероятно популярна сразу же после её завершения и с тех пор ещё в течение десятилетий многократно копировалась и распространялась по провинциям. В течение уже столетия она стала неизменной классикой. Все образованные люди того времени неизменно жаждали прочитать этот роман. С XI века и до наших дней люди читают шедевр Мурасаки Сикибу, изучают его и иллюстрируют. Прошла вот уже тысяча лет, а книга и её автор всё ещё не теряют своей популярности. Не верится? Что ж, тогда давайте взглянем на их историю.

XII век

Спустя столетие после смерти Мурасаки «Повесть о Гэндзи» стала обязательным произведением для каждого японца, хоть как-то имеющего отношение к литературе. Художники и каллиграфы совместно создали свитки «Гэндзи-моногатари эмаки» — наиболее известный эмакимоно, представляющий из себя иллюстрированную историю романа. Он состоял из 20 свитков, включающих более 100 изображений и свыше 300 листов каллиграфии. До наших дней дошли только фрагменты — 4 свитка и около 15 процентов первоначального произведения, а сами свитки считаются Национальным сокровищем Японии.

XIII век

Вновь были созданы свитки эмакимоно, однако на этот раз они иллюстрировали жизнь самой Мурасаки Сикибу, описанную в её дневниках. А поэт Фудзивара Тэйка составил антологию «Хякунин иссю» («Сто стихотворений ста поэтов»), включив в него стихи Мурасаки.

XIV век

Персонажи Мурасаки появляются в пьесе театра Но «Аои-но Уэ» («Её высочество Аои»), повествующей о жене Гэндзи — Аои. Сам Гэндзи не является персонажем классической пьесы и представлен под именем Хикару — сияющий, что является одним из эпитетов принца.

Эта классическая пьеса в 1954 году войдёт в цикл Мисимы Юкио «Современные пьесы для театра Но», а в 1956 году будет положена на музыку и исполнена как опера.

XVI век

В XVI веке иллюстрации к «Повести о Гэндзи» были визитной карточкой художников школы Тоса. Известный художник Тоса Мицунобу создал серию из 54 картин, посвящённых тематике Гэндзи. В XVII веке художник Тоса Мицуоки также создал портрет Мурасаки.

Тоса Мицунобу

XVII-XVIII века

Все вещи, так или иначе относящиеся к Гэндзи, будь то ширмы-бёбу, свитки или лакированные шкатулки, становятся показателями высокого статуса, которыми хочет обладать каждый.

XVIII-XIX века

Воинский класс и простолюдины, конечно, не обладали такими деньгами, чтобы приобретать предметы искусства, связанные с «Повестью о Гэндзи», но это не значит, что они не хотели этого. Так что приключения известного блистательного принца переносятся на деревянные гравюры укиё-э.

Впрочем, популярность Гэндзи — это не всегда любовь к нему. Так была создана книга 偐紫田舎源氏 нисэ мурасаки инака гэндзи, что можно перевести как «Поддельная Мурасаки и деревенский Гэндзи». Автором книги стал Рютэй Танэхико, а иллюстратором — Утагава Кунисада. Это произведение стало пародией на роман, этаким AU-фанфиком, который перенёс действия на реалии эпохи Эдо. Герои в нём говорят как простые горожане Эдо, а на иллюстрациях изображены самые обычные люди, явно не принадлежащие к высочайшим сословиям. Что интересно, классические стихи вака также были заменены хайку, которые были более понятны людям того времени. А ещё во введении к первой главе появляется некая О-Фудзи по прозвищу Мурасаки-сикибу.

XX век и настоящее время

Когда мир за пределами Японии наконец узнал о Мурасаки Сикибу, появилось множество переводов её произведений на другие языки.

Гэндзи и другие персонажи повести оказались в фильмах, сериалах, мультфильмах и даже манга. А в 1991 году была организована премия Мурасаки Сикибу по литературе, которая ежегодно присуждается одному женскому автору, которая получает бронзовую статуэтку Мурасаки и денежный приз в два миллиона иен.

Гэндзи от NHK

В 2008 году в Японии праздновали тысячелетний юбилей Гэндзи, и в честь этого в Киото было проведено множество различных событий и выставок. Ну и конечно, куда же без роботов: в честь праздника был создан мини-робот, читавший произведения Мурасаки. Этакая хэйанская аудиокнига.

В общем, Мурасаки Сикибу можно встретить где угодно. В её честь назван кратер на Меркурии, а её портрет расположился на купюре в 2000 иен. В общем, её популярность трудно отрицать 🙂

Мурасаки Сикибу сегодня

Мало творчества Мурасаки во всех сферах жизни? Что ж, тогда вперёд по местам, связанным с её жизнью!

Исияма-дэра у озера Бива

Говорят, что Мурасаки вдохновилась на написание Гэндзи пока была в этом храме в 1004 году. Она любовалась луной в августе и в этот момент к ней пришло вдохновение. Неизвестно, является ли эта история правдой, но храм использует её для привлечения туристов. Здесь, например, есть статуя Мурасаки и площадка для любования луной. Кроме того, ежегодно тут проходит выставка «Храм Исияма-дэра и Мурасаки Сикибу», на которой можно увидеть экспонаты, связанные с Мурасаки и «Повестью о Гэндзи».

Парк Мурасаки Сикибу в Этидзэн

Провинция Этидзэн — то место, куда Мурасаки путешествовала со своим отцом и где она провела около года. Сегодня это префектура Фукуи. Здесь была создана репродукция сада аристократического особняка Мурасаки, а также этот сад является единственным дворцовым садом в стиле Хэйан во всей Японии. А ещё здесь можно купить множество сувениров, связанных с Мурасаки.

Храм Родзандзи в Киото

Это место когда-то было домом Мурасаки, особняком, где она родилась и выросла. К сожалению, здание давно было разрушено пожаром, а на его месте появился храм. От оригинального особняка, впрочем, здесь осталась  черепица. Также на территории храма есть сад в стиле дзен под названием 源氏庭 гэндзи нива, то есть сад Гэндзи.

Музей «Повести о Гэндзи» в Удзи

В этом музее, открытом в 1998 году, представлена экспозиция, целиком и полностью посвящённая роману. Здесь выставляются документы и предметы, так или иначе связанные с Гэндзи, а также презентации и ролики о романе.

Библиотека

Конечно же, самый лучший способ познакомиться с Мурасаки и её творчеством — прочитать его самому. Японские студенты изучают «Повесть о Гэндзи» в школьной программе, для нас же есть другие пути. Японский язык очень быстро меняется, так что лексика и грамматика Мурасаки устарели уже через сто лет после того, как она написала свой главный роман. Подавляющее большинство японцев не осилят «Повесть о Гэндзи» в оригинале и даже вряд ли смогут найти его, поскольку сейчас произведение представлено лишь в новых переводах «с японского на японский».

Так что если вы считаете, что владеете японским на достаточно продвинутом уровне, то можете попробовать почитать один из трёх переводов «Гэндзи» на современный японский. Такие авторы, как Ёсано Акико, Танадзаки Дзюнъитиро и Энти Фумико сделали роман доступным для современных японцев.

Но если вы не готовы к таким испытаниям, вы всегда можете прочитать «Повесть» на русском языке. Перевод был сделан Татьяной Львовной Соколовой-Делюсиной, которая проделала просто колоссальную работу, чтобы мы могли познакомиться с этим культовым произведением. Помимо великолепного перевода Татьяна Львовна также создала приложения, в которых по полочкам раскладываются многие особенности периода Хэйан, упоминаемые в книге: от значения цветов одежд до системы государственного аппарата.

Что же такого классного в Мурасаки?

Да-да, можете сказать вы, эта женщина написала роман о приключениях древнеяпонского плейбоя, что же в этом такого крутого? Что ж, как вы уже могли догадаться, Мурасаки Сикибу спустя века стала гораздо большим, чем просто автором — она стала иконой самого японского языка. Она раздвигала границы выразительной силы языка, добавила сотни слов и выражений и стала автором многих цитат.

Мурасаки Сикибу сыграла важную роль в развитии японского языка как письменного, отличного от китайского, превратив разговорный язык в письменный. Она сильно повлияла на целые поколения японских писателей, которые обращались к её стилю и произведениям ещё многие столетия, а также оказала влияние на формирование эстетики в японской культуре.

Конечно же, она сделала это не в одиночку — на самом деле, Мурасаки была лишь одной из невероятно талантливых женщин при хэйанском дворе, которые написали многие основные произведения того времени, позже ставшие классикой. Индивидуально или поодиночке — достижения тех женщин прошли через века. Бумагой и чернилами они начали формирование языка, на котором в современности говорит более 120 миллионов человек, в том числе те из нас, что стремятся к его изучению.

Вы только подумайте о масштабе крутости Мурасаки Сикибу: прошло уже более тысячи (!) лет, а мы с вами здесь говорим о ней и её творчестве. Самурайские мечи ржавеют, императоры приходят и уходит, а вот Гэндзи — навсегда.

 

Источник: tofugu

Лия
Исполнительный редактор (ノ◕ヮ◕)ノ*:・゚✧
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Войти через почту
Регистрация через почту