Каппа. Часть 1

Начать стоит, как всегда, с самого простого – имени. Каппа записывается двумя иероглифами 河 «река» и 童 «дитя». Но это не единственный вариант названия этого существа. Он и каватаро: (河太郎 «речной мальчик»), и кавако (河伯 «речной граф/хозяин» или же 河子 «речной ребёнок»), и каваранбэ (河ランベ), и гатаро: (がたろう), и энко (猿猴 «обезьяна»). И это далеко не весь список его имён – в каждой префектуре (и даже деревне) каппу могут называть по-своему.

Каппа 河童 и Суйдзин水神

В японской мифологии каппа является одним из многочисленных Суйдзин, т.е. водяных божеств-ками и водяных духов. Духи Суйдзин проживают в озёрах, прудах, родниках, реках, колодцах и ирригационных системах – любое место, где есть достаточно воды может стать обиталищем водяного ками. Суйдзин часто изображают в виде змей, драконов, угрей, рыб, черепах и капп. Многие учёные-фольклористы отслеживают корни происхождения каппы в китайской мифологии, хотя все знания японцев о каппе собраны на основе коренных верований. Суйдзин, как правило, обладают магической силой, которую они могут использовать как для благих, так и для злонамеренных целей. Например, в японском фольклоре существует плотоядный каппа, считающийся злым. Однако если человек поймает его и возьмёт в плен, то этот каппа будет просить отпустить его, взамен пообещав помочь в сельскохозяйственных работах или обучении навыку целительства – например, он может научить вправлять кости и делать лекарства и мази. Пожалуй, один из самых интересных Суйдзин проявляет себя в виде бактерии, очищающей воду и обитающей в сточных водах. Дальнейший отрывок принадлежит доктору Габи Грив, известной переводчице хайку с японского на английский язык.

«Когда мы перестраивали наш старенький японский дом, перед нами встала задача сделать что-то со старым туалетом. Он представлял из себя маленький прудик в земле с воткнутыми по бокам двумя балками, за которые надо было держаться в процессе того самого дела. Ниже была открытая канализация. Местный плотник предложил нам выкачать сточные воды, заполнить отверстие землей и сравнять его с остальной почвой. Но также он сообщил нам, что перед началом каких-либо работ нам необходимо умиротворить Суидзин-сама, который живёт в этом болотце. Рисовой водкой (японским сакэ), очищающей солью и кучей бормочущих молитв божеству дали знать, что теперь оно переезжает жить на влажные рисовые поля, находящиеся ниже на склонах холмов. После того, как воду слили, в дыру в земле, прежде чем засыпать её, воткнули трубу. Эта труба была нужна для того, чтобы Суидзин-сама, оказавшийся запертым внутри, смог выйти наружу и перебраться в новый дом»

Согласно данным Института японской культуры и классики Кокугакуин ключевую роль в поклонении Суйдзин в Японии играли женщины. Однако с притоком корейской и китайской культуры в Японию, начиная с II века нашей эры, и с последовавшим проникновением буддизма в VI веке нашей эры многие коренные водные ками стали постепенно поглощать черты китайских, корейских и буддийских фольклорных иммигрантов. Не удивительно, что это продолжающееся смешение традиций осложняет процесс поиска истоков этих синкретических божеств и духов. Проблемы доставляет также и отсутствие синтоистских художественных работ и письменных источников, предшествующих VIII н.э. Самый могущественный и доброжелательный Суйдзин в Японии известен под именем Мидзу-но Ками-сама 水の神様 – «Бог/Богиня Воды». Однако конкретно каппу будет точнее называть Кава-но Ками 川の神 – «Бог Реки». Именно такой термин используется в Нихон Сёки 日本書紀 («Хроники Японии»), одном из самых первых официальных письменных источников Японии, составленном около 720 г. н.э. Некоторые считают, что каппа, который не появлялся в качестве популярного образа вплоть до эпохи Эдо (1615-1868), является ни кем иным, как божеством рек Кава-но Ками. Подробнее о традициях, окружавших Суйдзин-ками, мы ещё напишем в отдельной статье.

Сведения о каппе

Каппы по своей сути являются плотоядными водяными сущностями, живущими в реках, озёрах, прудах и других водных сферах. Они сильно пахнут рыбой, и их, как правило, изображают с телом черепахи и обезьяноподобной головой. У каппы чешуйчатые конечности, длинные волосы на голове, перепончатые руки и ноги и жёлто-зелёная кожа. Часто их рисуют с черепашьим панцирем на спине. В некоторых интерпретациях каппы могут менять цвет кожи, как хамелеоны. Каппы питают отвращение к металлическим предметам и к громким звукам (канонада, стрельба и т.д.).

Одной из самых узнаваемых черт каппы является полость на макушке головы. Эти блюдцеподобные полости содержат в себе жидкость, которая даёт каппе силу. Если вам когда-нибудь повстречается на пути сварливый каппа, то не забудьте низко поклониться ему. Если уважающий традиции каппа поклонится вам в ответ, то он обязательно прольёт эту жидкость, после чего он станет слабым и беззащитным и будет вынужден вернуться в своё водное царство.

Каппа очень силён физически, хотя своими размерами не превышает размеров ребёнка от 6 до 10 лет. Он нападает на лошадей, крупный рогатый скот и людей, затаскивая свою добычу в воду, где, согласно различным легендам, он либо пьёт её кровь, либо высасывает жизненную силу, либо вытаскивает у жертвы печень через задний проход, либо высасывает внутренние органы, оставляя от человека лишь пустую «скорлупу». В некоторых рассказах каппам приписывают кражи и изнасилования женщин. Есть и истории о том, как каппа затаскивает маленьких детей в воду и топит их. Во многих населённых пунктах слово «утопление» до сих пор звучит как «гаппадоко» ガーッパドコ (например, рядом с Нагасаки в префектуре Иватэ).

Сирикодама

Так как часто жертв утопления находят с разбухшим задним проходом, каппу часто называют вампиром сирикодама 尻子玉 (досл. «анальный шарик», также пишется尻小玉). Сирикодама считается мифическим шариком, находящимся у человека во рту и в заднем проходе. Для того, чтобы каппа смог вытащить печень жертвы (достав её рукой через задний проход 尻), каппа сначала должен высосать или же удалить другим способом сирикодама, что фактически означает смерть для жертвы. Верования японцев в подобный шарик довольно загадочна, и учёные нашли самые разные объяснения этому феномену. Одно из них как раз заключается в том, что при осмотре тел утопленников японцы обнаруживали, что у тех был разбухший задний проход (будто бы из тела жертвы что-то высосали или вытащили). Другое объяснение связано с Тандэн 丹田 – точкой на теле человека, расположенной ниже пупка и представляющей собой центр концентрации энергии согласно медитативным и дыхательным практикам древних йогов. Некоторые японские учёные (Андо Мисао и Сэйно Фумио, «Каппа-но кэйфу» 1993) говорят о том, что каппа отдаёт сирикодама и/или печень жертвы в качестве подношения змеевидному божеству-дракону (господину вод, наиболее могущественному из всех водных божеств). Лошади и драконы как в Китае, так и в Японии, считаются воплощениями водных духов. Вера в то, что водные боги и духи появляются в облике драконов и спариваются с кобылами, производя на свет легендарных коней, не является чем-то редким для Азии. Исида Эиитиро в своей книге «The Kappa Legend. Folklore Studies» пишет следующее:

«Легенды о том, как каппы заманивают лошадей в воду, и идея обустройства пастбищ непосредственно вблизи воды, так, чтобы водяной бог мог спариться с кобылой, и идея о том, что все известные кони и лошади появились на свет из воды – все эти концепты могут иметь какую-то связь друг с другом. И вполне возможно, что все они имеют некий общий источник происхождения».

Но самое вероятное объяснение сирикодама связано с термином «тама» 玉 (которое также может читаться «дама»), которое может означать как «шарик», так и «драгоценность». Если использовать перевод «драгоценность», то спектр значений сразу расширяется до жизненной силы, духа или души. На картинах (см. рисунки ниже) сирикодама в руках каппы иногда изображается как драгоценный камень с острым верхом – так часто изображается Хо:дзю 宝珠 (санскр. Чинтамани), всемогущий камень, исполняющий все желания своего обладателя, из буддийской мифологии.

В следующей статье мы продолжим рассказывать вам про каппу и связанные с ним легенды и верования, а также рассмотрим сразу множество теорий его происхождения.

Вторая часть

Третья часть

Источник: Japanese Buddhist Statuary

Казанцева Екатерина
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Войти через почту
Регистрация через почту